TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:11:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 375《大般涅槃經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 375《Đại bát Niết Bàn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 大般涅槃經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 375 Đại bát Niết Bàn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經卷第十四 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ thập tứ     宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之     tống đại Sa Môn tuệ nghiêm đẳng y nê hoàn Kinh gia chi   梵行品第二十之一   phạm hạnh phẩm đệ nhị thập chi nhất 善男子。云何菩薩摩訶薩梵行。善男子。 Thiện nam tử 。vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát phạm hạnh 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn 。 住七善法得具梵行。何等為七。一者知法。二者知義。 trụ/trú thất thiện Pháp đắc cụ phạm hạnh 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。nhất giả tri Pháp 。nhị giả tri nghĩa 。 三者知時。四者知足。五者自知。六者知眾。 tam giả tri thời 。tứ giả tri túc 。ngũ giả tự tri 。lục giả tri chúng 。 七者知尊卑。善男子。 thất giả tri tôn ti 。Thiện nam tử 。 云何菩薩摩訶薩知法。善男子。是菩薩摩訶薩知十二部經。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri Pháp 。Thiện nam tử 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tri thập nhị bộ Kinh 。 謂修多羅。祇夜。授記。伽陀。優陀那。尼陀那。 vị tu-đa-la 。kì dạ 。thọ kí 。già đà 。ưu đà na 。ni đà na 。 阿波陀那。伊帝目多伽。闍陀伽。毘佛略。 A ba đà na 。y đế mục đa già 。xà đà già 。tỳ Phật lược 。 阿浮陀達摩。優波提舍。善男子。 A phù đà Đạt-ma 。Ưu Ba Đề Xá 。Thiện nam tử 。 何等名為修多羅經。從如是我聞乃至歡喜奉行。 hà đẳng danh vi tu-đa-la Kinh 。tùng như thị ngã văn nãi chí hoan hỉ phụng hành 。 如是一切名修多羅。何等名為祇夜經。佛告諸比丘。 như thị nhất thiết danh tu-đa-la 。hà đẳng danh vi kì dạ Kinh 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 昔我與汝愚無智慧。不能如實見四真諦。 tích ngã dữ nhữ ngu vô trí tuệ 。bất năng như thật kiến tứ chân đế 。 是故流轉久處生死沒大苦海。何等為四。 thị cố lưu chuyển cửu xứ/xử sanh tử một đại khổ hải 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 苦集滅道。如佛昔日為諸比丘說契經竟。 khổ tập diệt đạo 。như Phật tích nhật vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết khế Kinh cánh 。 爾時復有利根眾生。為聽法故後至佛所。 nhĩ thời phục hưũ lợi căn chúng sanh 。vi/vì/vị thính pháp cố hậu chí Phật sở 。 即便問人。如來向者為說何事。佛時知已。 tức tiện vấn nhân 。Như Lai hướng giả vi/vì/vị thuyết hà sự 。Phật thời tri dĩ 。 即因本經以偈頌曰。 tức nhân bổn Kinh dĩ kệ tụng viết 。  我昔與汝等  不見四真諦  ngã tích dữ nhữ đẳng   bất kiến tứ chân đế  是故久流轉  生死大苦海  thị cố cửu lưu chuyển   sanh tử đại khổ hải  若能見四諦  則得斷生死  nhược/nhã năng kiến Tứ đế   tức đắc đoạn sanh tử  生有既已盡  更不受諸有  sanh hữu ký dĩ tận   cánh bất thọ/thụ chư hữu 是名祇夜經。何等名為授記經。 thị danh kì dạ Kinh 。hà đẳng danh vi thọ kí Kinh 。 如有經律如來說時。 như hữu Kinh luật Như Lai thuyết thời 。 為諸天人授佛記別汝阿逸多。未來有王名曰蠰佉。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân thọ/thụ Phật kí biệt nhữ A-dật-đa 。vị lai hữu Vương danh viết 蠰khư 。 當於是世而成佛道。號曰彌勒。是名授記經。 đương ư thị thế nhi thành Phật đạo 。hiệu viết Di lặc 。thị danh thọ kí Kinh 。 何等名為伽陀經。除修多羅及諸戒律。 hà đẳng danh vi già đà Kinh 。trừ tu-đa-la cập chư giới luật 。 其餘有說四句之偈。所謂。 kỳ dư hữu thuyết tứ cú chi kệ 。sở vị 。  諸惡莫作  諸善奉行  自淨其意  chư ác mạc tác   chư thiện phụng hành   tự tịnh kỳ ý  是諸佛教  thị chư Phật giáo 是名伽陀經。何等名為優陀那經。 thị danh già đà Kinh 。hà đẳng danh vi ưu đà na Kinh 。 如佛晡時入於禪定。為諸天眾廣說法要。 như Phật bô thời nhập ư Thiền định 。vi/vì/vị chư Thiên Chúng quảng thuyết Pháp yếu 。 時諸比丘各作是念。如來今者為何所作。 thời chư Tỳ-kheo các tác thị niệm 。Như Lai kim giả vi/vì/vị hà sở tác 。 如來明旦從禪定起。無有人問。以他心智即自說言。 Như Lai minh đán tùng Thiền định khởi 。vô hữu nhân vấn 。dĩ tha tâm trí tức tự thuyết ngôn 。 比丘當知。一切諸天壽命極長。汝諸比丘。 Tỳ-kheo đương tri 。nhất thiết chư Thiên thọ mạng cực trường/trưởng 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 善哉為他不求己利。善哉少欲。善哉知足。 Thiện tai vi/vì/vị tha bất cầu kỷ lợi 。Thiện tai thiểu dục 。Thiện tai tri túc 。 善哉寂靜。如是諸經無問自說。 Thiện tai tịch tĩnh 。như thị chư Kinh vô vấn tự thuyết 。 是名優陀那經。何等名為尼陀那經。 thị danh ưu đà na Kinh 。hà đẳng danh vi ni đà na Kinh 。 如諸經偈所因根本為他演說。 như chư Kinh kệ sở nhân căn bản vi/vì/vị tha diễn thuyết 。 如舍衛國有一丈夫羅網捕鳥得已籠繫隨與水穀而復還放。 như Xá-Vệ quốc hữu nhất trượng phu la võng bộ điểu đắc dĩ lung hệ tùy dữ thủy cốc nhi phục hoàn phóng 。 世尊知其本末因緣。而說偈言。 Thế Tôn tri kỳ bản mạt nhân duyên 。nhi thuyết kệ ngôn 。  莫輕小惡  以為無殃  水渧雖微  mạc khinh tiểu ác   dĩ vi/vì/vị vô ương   thủy đế tuy vi  漸盈大器  tiệm doanh Đại khí 是名尼陀那經。何等名為阿波陀那經。 thị danh ni đà na Kinh 。hà đẳng danh vi A ba đà na Kinh 。 如戒律中所說譬喻。是名阿波陀那經。 như giới luật trung sở thuyết thí dụ 。thị danh A ba đà na Kinh 。 何等名為伊帝目多伽經。如佛所說。比丘當知。 hà đẳng danh vi y đế mục đa già Kinh 。như Phật sở thuyết 。Tỳ-kheo đương tri 。 我出世時所可說者名曰契經。 ngã xuất thế thời sở khả thuyết giả danh viết khế Kinh 。 鳩留秦佛出世之時名甘露鼓。 cưu lưu tần Phật xuất thế chi thời danh cam lộ cổ 。 拘那含牟尼佛時名曰法鏡。迦葉佛時名分別空。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật thời danh viết pháp kính 。Ca-diếp Phật thời danh phân biệt không 。 是名伊帝目多伽經。何等名為闍陀伽經。 thị danh y đế mục đa già Kinh 。hà đẳng danh vi xà đà già Kinh 。 如佛世尊本為菩薩修諸苦行。所謂比丘當知。 như Phật Thế tôn bổn vi/vì/vị Bồ Tát tu chư khổ hạnh 。sở vị Tỳ-kheo đương tri 。 我於過去作鹿作羆作麞作兔。 ngã ư quá khứ tác lộc tác bi tác chương tác thỏ 。 作粟散王轉輪聖王龍金翅鳥。 tác túc tán vương Chuyển luân Thánh Vương long kim-sí điểu 。 諸如是等行菩薩道時所可受身。是名闍陀伽。何等名為毘佛略經。 chư như thị đẳng hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời sở khả thọ/thụ thân 。thị danh xà đà già 。hà đẳng danh vi tỳ Phật lược Kinh 。 所謂大乘方等經典。其義廣大猶如虛空。 sở vị Đại thừa phương đẳng Kinh điển 。kỳ nghĩa quảng đại do như hư không 。 是名毘佛略。何等名為未曾有經。 thị danh tỳ Phật lược 。hà đẳng danh vi vị tằng hữu Kinh 。 如彼菩薩初出生時。無人扶持即行七步。 như bỉ Bồ Tát sơ xuất sanh thời 。vô nhân phù trì tức hạnh/hành/hàng thất bộ 。 放大光明遍觀十方。亦如獼猴手捧蜜器以獻如來。 phóng đại quang minh biến quán thập phương 。diệc như Mi-Hầu thủ phủng mật khí dĩ hiến Như Lai 。 如白項狗佛邊聽法。如魔波旬變為青牛。 như bạch hạng cẩu Phật biên thính pháp 。như Ma ba tuần biến vi/vì/vị thanh ngưu 。 行瓦鉢間。令諸瓦鉢互相掁觸無所傷損。 hạnh/hành/hàng ngõa bát gian 。lệnh chư ngõa bát hỗ tương trành xúc vô sở thương tổn 。 如佛初生入天廟時令彼天像起下禮敬。 như Phật sơ sanh nhập Thiên miếu thời lệnh bỉ thiên tượng khởi hạ lễ kính 。 如是等經名未曾有經。何等名為優波提舍經。 như thị đẳng Kinh danh vị tằng hữu Kinh 。hà đẳng danh vi Ưu Ba Đề Xá Kinh 。 如佛世尊所說諸經。 như Phật Thế tôn sở thuyết chư Kinh 。 若作議論分別廣說辨其相貌。是名優波提舍經。 nhược/nhã tác nghị luận phân biệt quảng thuyết biện kỳ tướng mạo 。thị danh Ưu Ba Đề Xá Kinh 。 菩薩若能如是了知十二部經。名為知法。 Bồ Tát nhược/nhã năng như thị liễu tri thập nhị bộ Kinh 。danh vi tri Pháp 。 云何菩薩摩訶薩知義。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nghĩa 。 菩薩摩訶薩若於一切文字語言廣知其義。是名知義。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã ư nhất thiết văn tự ngữ ngôn quảng tri kỳ nghĩa 。thị danh tri nghĩa 。 云何菩薩摩訶薩知時。善男子。菩薩善知如是時中任修寂靜。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri thời 。Thiện nam tử 。Bồ Tát thiện tri như Thị thời trung nhâm tu tịch tĩnh 。 如是時中任修精進。如是時中任修捨定。 như Thị thời trung nhâm tu tinh tấn 。như Thị thời trung nhâm tu xả định 。 如是時中任供養佛。如是時中任供養師。 như Thị thời trung nhâm cúng dường Phật 。như Thị thời trung nhâm cúng dường sư 。 如是時中任修布施持戒忍辱精進禪定 như Thị thời trung nhâm tu bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định 具足般若波羅蜜。是名知時。 cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật 。thị danh tri thời 。 云何菩薩摩訶薩知足。善男子。菩薩摩訶薩知足。 vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri túc 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tri túc 。 所謂飲食衣藥行住坐臥睡寤語默。是名知足。 sở vị ẩm thực y dược hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thụy ngụ ngữ mặc 。thị danh tri túc 。 善男子。云何菩薩摩訶薩自知。 Thiện nam tử 。vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tự tri 。 是菩薩自知我有如是信如是戒如是多聞如是捨如是 thị Bồ Tát tự tri ngã hữu như thị tín như thị giới như thị đa Văn như thị xả như thị 慧如是去來如是正念如是善行如是問如 tuệ như thị khứ lai như thị chánh niệm như thị thiện hạnh/hành/hàng như thị vấn như 是答。是名自知。云何菩薩摩訶薩知眾。 thị đáp 。thị danh tự tri 。vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri chúng 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是菩薩知如是等是剎利眾婆羅門眾居士眾沙門眾。 thị Bồ Tát tri như thị đẳng thị sát lợi chúng Bà-la-môn chúng Cư-sĩ chúng Sa Môn chúng 。 應於是眾如是行來如是坐起如是說法如是問答。是名知眾。 ưng ư thị chúng như thị hạnh/hành/hàng lai như thị tọa khởi như thị thuyết Pháp như thị vấn đáp 。thị danh tri chúng 。 善男子。云何菩薩摩訶薩知人尊卑。善男子。 Thiện nam tử 。vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tri nhân tôn ti 。Thiện nam tử 。 人有二種。一者信。二者不信。菩薩當知。 nhân hữu nhị chủng 。nhất giả tín 。nhị giả bất tín 。Bồ Tát đương tri 。 信者是善。其不信者不名為善。復次信有二種。 tín giả thị thiện 。kỳ bất tín giả bất danh vi thiện 。phục thứ tín hữu nhị chủng 。 一者常往僧坊。二者不往。菩薩當知。 nhất giả thường vãng tăng phường 。nhị giả bất vãng 。Bồ Tát đương tri 。 其往者善其不往者不名為善。 kỳ vãng giả thiện kỳ bất vãng giả bất danh vi thiện 。 往僧坊者復有二種。一者禮拜。二不禮拜。菩薩當知。 vãng tăng phường giả phục hữu nhị chủng 。nhất giả lễ bái 。nhị bất lễ bái 。Bồ Tát đương tri 。 禮拜者善。不禮拜者不名為善。 lễ bái giả thiện 。bất lễ bái giả bất danh vi thiện 。 其禮拜者復有二種。一者聽法。二者不聽。菩薩當知。 kỳ lễ bái giả phục hữu nhị chủng 。nhất giả thính pháp 。nhị giả bất thính 。Bồ Tát đương tri 。 聽法者善。不聽法者不名為善。 thính pháp giả thiện 。bất thính pháp giả bất danh vi thiện 。 其聽法者復有二種。一至心聽。二不至心。菩薩當知。 kỳ thính pháp giả phục hữu nhị chủng 。nhất chí tâm thính 。nhị bất chí tâm 。Bồ Tát đương tri 。 至心聽者是則名善。不至心者不名為善。 chí tâm thính giả thị tắc danh thiện 。bất chí tâm giả bất danh vi thiện 。 至心聽法復有二種。一者思義。二不思議。菩薩當知。 chí tâm thính pháp phục hữu nhị chủng 。nhất giả tư nghĩa 。nhị bất tư nghị 。Bồ Tát đương tri 。 思議者善。不思議者不名為善。 tư nghị giả thiện 。bất tư nghị giả bất danh vi thiện 。 其思議者復有二種。一如說行。二不如說行。 kỳ tư nghị giả phục hữu nhị chủng 。nhất như thuyết hạnh/hành/hàng 。nhị bất như thuyết hạnh/hành/hàng 。 如說行者是則為善。不如說行不名為善。 như thuyết hành giả thị tắc vi/vì/vị thiện 。bất như thuyết hạnh/hành/hàng bất danh vi thiện 。 如說行者復有二種。一求聲聞。 như thuyết hành giả phục hữu nhị chủng 。nhất cầu Thanh văn 。 不能利安饒益一切苦惱眾生。二者迴向無上大乘。 bất năng lợi an nhiêu ích nhất thiết khổ não chúng sanh 。nhị giả hồi hướng vô thượng Đại-Thừa 。 利益多人令得安樂。菩薩應知。 lợi ích đa nhân lệnh đắc an lạc 。Bồ Tát ứng tri 。 能利多人得安樂者。最上最善。善男子。 năng lợi đa nhân đắc an lạc giả 。tối thượng tối thiện 。Thiện nam tử 。 如諸寶中如意寶珠最為勝妙。如諸味中甘露最上。 như chư bảo trung như ý bảo châu tối vi/vì/vị thắng diệu 。như chư vị trung cam lồ tối thượng 。 如是菩薩於人天中最勝最上不可譬喻。 như thị Bồ Tát ư nhân thiên trung tối thắng tối thượng bất khả thí dụ 。 善男子。 Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩住於大乘大涅槃經住七善法。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư Đại-Thừa đại Niết Bàn Kinh trụ/trú thất thiện Pháp 。 菩薩住是七善法已得具梵行。 Bồ-tát trụ thị thất thiện Pháp dĩ đắc cụ phạm hạnh 。 復次善男子。復有梵行。謂慈悲喜捨。 phục thứ Thiện nam tử 。phục hưũ phạm hạnh 。vị từ bi hỉ xả 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。若多修慈能斷瞋恚。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã đa tu từ năng đoạn sân khuể 。 修悲心者亦斷瞋恚云何而言四無量心。 tu bi tâm giả diệc đoạn sân khuể vân hà nhi ngôn tứ vô lượng tâm 。 推義而言則應有三。世尊。慈有三緣。一緣眾生。 thôi nghĩa nhi ngôn tức ưng hữu tam 。Thế Tôn 。từ hữu tam duyên 。nhất duyên chúng sanh 。 二緣於法。三則無緣。悲喜捨心亦復如是。 nhị duyên ư Pháp 。tam tức vô duyên 。bi hỉ xả tâm diệc phục như thị 。 若從是義唯應有三。不應有四。 nhược/nhã tùng thị nghĩa duy ưng hữu tam 。bất ưng hữu tứ 。 眾生緣者緣於五陰。願與其樂。是名眾生緣。 chúng sanh duyên giả duyên ư ngũ uẩn 。nguyện dữ kỳ lạc/nhạc 。thị danh chúng sanh duyên 。 法緣者。緣諸眾生所須之物而施與之。 pháp duyên giả 。duyên chư chúng sanh sở tu chi vật nhi thí dữ chi 。 是名法緣。無緣者緣於如來。是名無緣。 thị danh pháp duyên 。vô duyên giả duyên ư Như Lai 。thị danh vô duyên 。 慈者多緣貧窮眾生。如來大師永離貧窮受第一樂。 từ giả đa duyên bần cùng chúng sanh 。Như Lai Đại sư vĩnh ly bần cùng thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。 若緣眾生則不緣佛。法亦如是。 nhược/nhã duyên chúng sanh tức bất duyên Phật 。Pháp diệc như thị 。 以是義故緣如來者。名曰無緣。世尊。 dĩ thị nghĩa cố duyên Như Lai giả 。danh viết vô duyên 。Thế Tôn 。 慈之所緣一切眾生。如緣父母妻子親屬。 từ chi sở duyên nhất thiết chúng sanh 。như duyên phụ mẫu thê tử thân chúc 。 以是義故名眾生緣。法緣者不見父母妻子親屬。 dĩ thị nghĩa cố danh chúng sanh duyên 。pháp duyên giả bất kiến phụ mẫu thê tử thân chúc 。 見一切法皆從緣生。是名法緣。 kiến nhất thiết pháp giai tùng duyên sanh 。thị danh pháp duyên 。 無緣者不住法相及眾生相。是名無緣。悲喜捨心亦復如是。 vô duyên giả bất trụ pháp tướng cập chúng sanh tướng 。thị danh vô duyên 。bi hỉ xả tâm diệc phục như thị 。 是故應三不應有四。世尊。人有二種。 thị cố ưng tam bất ưng hữu tứ 。Thế Tôn 。nhân hữu nhị chủng 。 一者見行。二者愛行。見行之人多修慈悲。 nhất giả kiến hạnh/hành/hàng 。nhị giả ái hạnh/hành/hàng 。kiến hạnh/hành/hàng chi nhân đa tu từ bi 。 愛行之人多修喜捨。是故應二不應有四。世尊。 ái hạnh/hành/hàng chi nhân đa tu hỉ xả 。thị cố ưng nhị bất ưng hữu tứ 。Thế Tôn 。 夫無量者名曰無邊。邊不可得故名無量。 phu vô lượng giả danh viết vô biên 。biên bất khả đắc cố danh vô lượng 。 若無量者則應是一不應言四。 nhược/nhã vô lượng giả tức ưng thị nhất bất ưng ngôn tứ 。 若言四者何得無量。是故應一不應四也。佛告迦葉。 nhược/nhã ngôn tứ giả hà đắc vô lượng 。thị cố ưng nhất bất ưng tứ dã 。Phật cáo Ca-diếp 。 善男子。諸佛如來為諸眾生所宣法要。 Thiện nam tử 。chư Phật Như Lai vi/vì/vị chư chúng sanh sở tuyên pháp yếu 。 其言祕密難可了知。或為眾生說一因緣。 kỳ ngôn bí mật nạn/nan khả liễu tri 。hoặc vi/vì/vị chúng sanh thuyết nhất nhân duyên 。 如說何等為一因緣。所謂一切有為之法。善男子。 như thuyết hà đẳng vi/vì/vị nhất nhân duyên 。sở vị nhất thiết hữu vi chi Pháp 。Thiện nam tử 。 或說二種因之與果。或說三種。煩惱業苦。 hoặc thuyết nhị chủng nhân chi dữ quả 。hoặc thuyết tam chủng 。phiền não nghiệp khổ 。 或說四種。無明諸行生與老死。或說五種。 hoặc thuyết tứ chủng 。vô minh chư hạnh sanh dữ lão tử 。hoặc thuyết ngũ chủng 。 所謂受愛取有及生。或說六種。三世因果。 sở vị thọ/thụ ái thủ hữu cập sanh 。hoặc thuyết lục chủng 。tam thế nhân quả 。 或說七種。謂識名色六入觸受及以愛取。 hoặc thuyết thất chủng 。vị thức danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ cập dĩ ái thủ 。 或說八種。除無明行及生老死。其餘八事。 hoặc thuyết bát chủng 。trừ vô minh hạnh/hành/hàng cập sanh lão tử 。kỳ dư bát sự 。 或說九種。如城經中除無明行識。其餘九事。 hoặc thuyết cửu chủng 。như thành Kinh trung trừ vô minh hạnh/hành/hàng thức 。kỳ dư cửu sự 。 或說十一。如為薩遮尼犍子說除生一法。 hoặc thuyết thập nhất 。như vi/vì/vị tát già Ni kiền tử thuyết trừ sanh nhất pháp 。 其餘十一。或時具說十二因緣。 kỳ dư thập nhất 。hoặc thời cụ thuyết thập nhị nhân duyên 。 如王舍城為迦葉等具說十二。無明乃至生老病死。 như Vương-Xá thành vi/vì/vị Ca-diếp đẳng cụ thuyết thập nhị 。vô minh nãi chí sanh lão bệnh tử 。 善男子。如一因緣為眾生故種種分別。 Thiện nam tử 。như nhất nhân duyên vi/vì/vị chúng sanh cố chủng chủng phân biệt 。 無量心法亦復如是。善男子。 vô lượng tâm Pháp diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 以是義故於諸如來深祕行處不應生疑。善男子。 dĩ thị nghĩa cố ư chư Như Lai thâm bí hành xử bất ưng sanh nghi 。Thiện nam tử 。 如來世尊有大方便。無常說常常說無常。 Như Lai Thế Tôn hữu đại phương tiện 。vô thường thuyết thường thường thuyết vô thường 。 說樂為苦說苦為樂不淨說淨淨說不淨。 thuyết lạc/nhạc vi/vì/vị khổ thuyết khổ vi/vì/vị lạc/nhạc bất tịnh thuyết tịnh tịnh thuyết bất tịnh 。 我說無我無我說我。於非眾生說為眾生。 ngã thuyết vô ngã vô ngã thuyết ngã 。ư phi chúng sanh thuyết vi/vì/vị chúng sanh 。 於實眾生說非眾生。非物說物物說非物。 ư thật chúng sanh thuyết phi chúng sanh 。phi vật thuyết vật vật thuyết phi vật 。 非實說實實說非實。非境說境境說非境。 phi thật thuyết thật thật thuyết phi thật 。phi cảnh thuyết cảnh cảnh thuyết phi cảnh 。 非生說生生說非生。乃至無明說明明說無明。 phi sanh thuyết sanh sanh thuyết phi sanh 。nãi chí vô minh thuyết minh minh thuyết vô minh 。 色說非色非色說色。非道說道道說非道。 sắc thuyết phi sắc phi sắc thuyết sắc 。phi đạo thuyết đạo đạo thuyết phi đạo 。 善男子。如來以是無量方便為調眾生。 Thiện nam tử 。Như Lai dĩ thị vô lượng phương tiện vi/vì/vị điều chúng sanh 。 豈虛妄耶。善男子。或有眾生貪於財貨。 khởi hư vọng da 。Thiện nam tử 。hoặc hữu chúng sanh tham ư tài hóa 。 我於其人自化其身作轉輪王。 ngã ư kỳ nhân tự hóa kỳ thân tác Chuyển luân Vương 。 於無量歲隨其所須種種供給。 ư vô lượng tuế tùy kỳ sở tu chủng chủng cung cấp 。 然後教化令其安住阿耨多羅三藐三菩提。若有眾生貪著五欲。 nhiên hậu giáo hóa lệnh kỳ an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược hữu chúng sanh tham trước ngũ dục 。 於無量歲以妙五欲充足其情。 ư vô lượng tuế dĩ diệu ngũ dục sung túc kỳ Tình 。 然後勸化令其安住阿耨多羅三藐三菩提。 nhiên hậu khuyến hóa lệnh kỳ an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若有眾生榮豪自貴。我於其人無量歲中。 nhược hữu chúng sanh vinh hào tự quý 。ngã ư kỳ nhân vô lượng tuế trung 。 為作僕使趨走給侍得其心已。 vi/vì/vị tác bộc sử xu tẩu cấp thị đắc kỳ tâm dĩ 。 即復勸化令其安住阿耨多羅三藐三菩提。 tức phục khuyến hóa lệnh kỳ an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若有眾生性悷自是須人呵諫。我於無量百千歲中。 nhược hữu chúng sanh tánh 悷tự thị tu nhân ha gián 。ngã ư vô lượng bách thiên tuế trung 。 教訶敦喻令其心調。 giáo ha đôn dụ lệnh kỳ tâm điều 。 然後復勸令其安住阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 nhiên hậu phục khuyến lệnh kỳ an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 如來如是於無量歲以種種方便。 Như Lai như thị ư vô lượng tuế dĩ chủng chủng phương tiện 。 令諸眾生安住阿耨多羅三藐三菩提。豈虛妄耶。諸佛如來雖處眾惡。 lệnh chư chúng sanh an trụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。khởi hư vọng da 。chư Phật Như Lai tuy xứ/xử chúng ác 。 無所染污猶如蓮花。善男子。 vô sở nhiễm ô do như liên hoa 。Thiện nam tử 。 應如是知四無量義。善男子。是無量心體性有四。 ưng như thị tri tứ vô lượng nghĩa 。Thiện nam tử 。thị vô lượng tâm thể tánh hữu tứ 。 若有修行生大梵處。 nhược hữu tu hành sanh đại phạm xứ/xử 。 善男子。如是無量伴侶有四。是故名四。 Thiện nam tử 。như thị vô lượng bạn lữ hữu tứ 。thị cố danh tứ 。 夫修慈者能斷貪欲。修悲心者能斷瞋恚。 phu tu từ giả năng đoạn tham dục 。tu bi tâm giả năng đoạn sân khuể 。 修喜心者能斷不樂。 tu hỉ tâm giả năng đoạn bất lạc/nhạc 。 修捨心者能斷貪欲瞋恚眾生。善男子。 tu xả tâm giả năng đoạn tham dục sân khuể chúng sanh 。Thiện nam tử 。 以是義故得名為四非一二三。善男子。如汝所言。 dĩ thị nghĩa cố đắc danh vi tứ phi nhất nhị tam 。Thiện nam tử 。như nhữ sở ngôn 。 慈能斷瞋悲亦如是應說三者。汝今不應作如是難。 từ năng đoạn sân bi diệc như thị ưng thuyết tam giả 。nhữ kim bất ưng tác như thị nạn/nan 。 何以故。善男子。恚有二種。一能奪命。二能鞭撻。 hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。nhuế/khuể hữu nhị chủng 。nhất năng đoạt mạng 。nhị năng tiên thát 。 修慈則能斷彼奪命。 tu từ tức năng đoạn bỉ đoạt mạng 。 修悲能除彼鞭撻者。善男子。以是義故豈非四耶。 tu bi năng trừ bỉ tiên thát giả 。Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố khởi phi tứ da 。 復次瞋有二種。一瞋眾生。 phục thứ sân hữu nhị chủng 。nhất sân chúng sanh 。 二瞋非眾生修慈心者斷瞋眾生。修悲心者斷瞋非眾生。 nhị sân phi chúng sanh tu từ tâm giả đoạn sân chúng sanh 。tu bi tâm giả đoạn sân phi chúng sanh 。 復次瞋有二種。一有因緣。二無因緣。 phục thứ sân hữu nhị chủng 。nhất hữu nhân duyên 。nhị vô nhân duyên 。 修慈心者斷有因緣。修悲心者斷無因緣。 tu từ tâm giả đoạn hữu nhân duyên 。tu bi tâm giả đoạn vô nhân duyên 。 復次瞋有二種。一者久於過去修習。 phục thứ sân hữu nhị chủng 。nhất giả cửu ư quá khứ tu tập 。 二者於今現在修習。修慈心者能斷過去。 nhị giả ư kim hiện tại tu tập 。tu từ tâm giả năng đoạn quá khứ 。 修悲心者斷於現在。復次瞋有二種。一瞋聖人。二瞋凡夫。 tu bi tâm giả đoạn ư hiện tại 。phục thứ sân hữu nhị chủng 。nhất sân Thánh nhân 。nhị sân phàm phu 。 修慈心者斷瞋聖人。修悲心者斷瞋凡夫。 tu từ tâm giả đoạn sân Thánh nhân 。tu bi tâm giả đoạn sân phàm phu 。 復次瞋有二種。 phục thứ sân hữu nhị chủng 。 一上二中修慈斷上修悲斷中。善男子。以是義故則名為四。 nhất thượng nhị trung tu từ đoạn thượng tu bi đoạn trung 。Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố tức danh vi tứ 。 何得難言應三非四。是故迦葉。 hà đắc nạn/nan ngôn ưng tam phi tứ 。thị cố Ca-diếp 。 是無量心伴侶相對分別為四。復以器故應名為四。 thị vô lượng tâm bạn lữ tướng đối phân biệt vi/vì/vị tứ 。phục dĩ khí cố ưng danh vi tứ 。 器若有慈則不得有悲喜捨心。 khí nhược hữu từ tức bất đắc hữu bi hỉ xả tâm 。 以是義故應四無減。善男子。以行分別故應有四。 dĩ thị nghĩa cố ưng tứ vô giảm 。Thiện nam tử 。dĩ hạnh/hành/hàng phân biệt cố ưng hữu tứ 。 若行慈時無悲喜捨。是故有四。善男子。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng từ thời vô bi hỉ xả 。thị cố hữu tứ 。Thiện nam tử 。 以無量故亦得名四。夫無量者則有四種。 dĩ vô lượng cố diệc đắc danh tứ 。phu vô lượng giả tức hữu tứ chủng 。 有無量心有緣非自在。 hữu vô lượng tâm hữu duyên phi tự tại 。 有無量心自在非緣有無量心亦緣亦自在。有無量心非緣非自在。 hữu vô lượng tâm tự tại phi duyên hữu vô lượng tâm diệc duyên diệc tự tại 。hữu vô lượng tâm phi duyên phi tự tại 。 何等無量有緣非自在。緣於無量無邊眾生。 hà đẳng vô lượng hữu duyên phi tự tại 。duyên ư vô lượng vô biên chúng sanh 。 而不能得自在三昧。雖得不定或得或失。 nhi bất năng đắc tự tại tam muội 。tuy đắc bất định hoặc đắc hoặc thất 。 何等無量自在非緣。 hà đẳng vô lượng tự tại phi duyên 。 如緣父母兄弟姊妹欲令安樂。非無量緣。 như duyên phụ mẫu huynh đệ tỷ muội dục lệnh an lạc 。phi vô lượng duyên 。 何等無量亦緣亦自在。謂諸佛菩薩。何等無量非緣非自在。 hà đẳng vô lượng diệc duyên diệc tự tại 。vị chư Phật Bồ-tát 。hà đẳng vô lượng phi duyên phi tự tại 。 聲聞緣覺不能廣緣無量眾生。亦非自在。 Thanh văn Duyên giác bất năng quảng duyên vô lượng chúng sanh 。diệc phi tự tại 。 善男子。以是義故名四無量。 Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố danh tứ vô lượng 。 非諸聲聞緣覺所知。乃是諸佛如來境界。善男子。 phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。nãi thị chư Phật Như Lai cảnh giới 。Thiện nam tử 。 如是四事聲聞緣覺。雖名無量少不足言。 như thị tứ sự Thanh văn Duyên giác 。tuy danh vô lượng thiểu bất túc ngôn 。 諸佛菩薩則得名為無量無邊。迦葉菩薩白佛言。 chư Phật Bồ-tát tức đắc danh vi vô lượng vô biên 。Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。如是如是實如聖教。 Thế Tôn 。như thị như thị thật như Thánh giáo 。 諸佛如來所有境界。非諸聲聞緣覺所及。世尊。頗有菩薩。 chư Phật Như Lai sở hữu cảnh giới 。phi chư Thanh văn Duyên giác sở cập 。Thế Tôn 。pha hữu Bồ Tát 。 住於大乘大般涅槃得慈悲心。 trụ/trú ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn đắc từ bi tâm 。 非是大慈大悲心不。佛言。有善男子。 phi thị đại từ đại bi tâm bất 。Phật ngôn 。hữu Thiện nam tử 。 菩薩若於諸眾生中三品分別。一者親人。二者怨憎。 Bồ Tát nhược/nhã ư chư chúng sanh trung tam phẩm phân biệt 。nhất giả thân nhân 。nhị giả oán tăng 。 三者中人。於親人中復作三品。謂上中下。 tam giả trung nhân 。ư thân nhân trung phục tác tam phẩm 。vị thượng trung hạ 。 怨憎亦爾。是菩薩摩訶薩於上親中與增上樂。 oán tăng diệc nhĩ 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thượng thân trung dữ tăng thượng lạc/nhạc 。 於中下親亦復平等與增上樂。 ư trung hạ thân diệc phục bình đẳng dữ tăng thượng lạc/nhạc 。 於上怨中與少分樂。於中怨所與中品樂。 ư thượng oán trung dữ thiểu phần lạc/nhạc 。ư trung oán sở dữ trung phẩm lạc/nhạc 。 於下怨中與增上樂。菩薩如是轉增修習。 ư hạ oán trung dữ tăng thượng lạc/nhạc 。Bồ Tát như thị chuyển tăng tu tập 。 於上怨中與中品樂。於中下怨等與增上樂。 ư thượng oán trung dữ trung phẩm lạc/nhạc 。ư trung hạ oán đẳng dữ tăng thượng lạc/nhạc 。 轉復修習於上中下等與上樂。 chuyển phục tu tập ư thượng trung hạ đẳng dữ thượng lạc/nhạc 。 若上怨中與上樂者。爾時得名慈心成就。 nhược/nhã thượng oán trung dữ thượng lạc/nhạc giả 。nhĩ thời đắc danh từ tâm thành tựu 。 菩薩爾時於父母所及上怨中。得平等心無有差別。 Bồ Tát nhĩ thời ư phụ mẫu sở cập thượng oán trung 。đắc bình đẳng tâm vô hữu sái biệt 。 善男子。是名得慈非大慈也。世尊。 Thiện nam tử 。thị danh đắc từ phi đại từ dã 。Thế Tôn 。 何緣菩薩得如是慈。猶故不得名為大慈。善男子。 hà duyên Bồ Tát đắc như thị từ 。do cố bất đắc danh vi đại từ 。Thiện nam tử 。 以難成故不名大慈。何以故。 dĩ nạn/nan thành cố bất danh đại từ 。hà dĩ cố 。 久於過去無量劫中。多集煩惱未修善法。 cửu ư quá khứ vô lượng kiếp trung 。đa tập phiền não vị tu thiện Pháp 。 是故不能於一日中調伏其心。善男子。 thị cố bất năng ư nhất nhật trung điều phục kỳ tâm 。Thiện nam tử 。 譬如豌豆乾時錐刺終不可著。煩惱堅硬亦復如是。 thí như oản đậu kiền thời trùy thứ chung bất khả trước/trứ 。phiền não kiên ngạnh diệc phục như thị 。 雖一日夜繫心不散難可調伏。 tuy nhất nhật dạ hệ tâm bất tán nạn/nan khả điều phục 。 又如家犬不畏於人。山林野鹿見人怖走。 hựu như gia khuyển bất úy ư nhân 。sơn lâm dã lộc kiến nhân bố/phố tẩu 。 瞋恚難去如守家狗。慈心易失如彼野鹿。 sân khuể nạn/nan khứ như thủ gia cẩu 。từ tâm dịch thất như bỉ dã lộc 。 是故此心難可調伏。以是義故不名大慈。 thị cố thử tâm nạn/nan khả điều phục 。dĩ thị nghĩa cố bất danh đại từ 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 譬如畫石其文常在畫水速滅勢不久住。瞋如畫石。諸善根本如彼畫水。 thí như họa thạch kỳ văn thường tại họa thủy tốc diệt thế bất cửu trụ 。sân như họa thạch 。chư thiện căn bổn như bỉ họa thủy 。 是故此心難得調伏。如大火聚其明久住。 thị cố thử tâm nan đắc điều phục 。như Đại hỏa tụ kỳ minh cửu trụ 。 電光之明不得暫停。瞋如火聚慈如電明。 điện quang chi minh bất đắc tạm đình 。sân như hỏa tụ từ như điện minh 。 是故此心難得調伏。以是義故不名大慈。 thị cố thử tâm nan đắc điều phục 。dĩ thị nghĩa cố bất danh đại từ 。 善男子。菩薩摩訶薩住於初地名曰大慈。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư sơ địa danh viết đại từ 。 何以故。善男子。最極惡者名一闡提。 hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。tối cực ác giả danh nhất xiển đề 。 初住菩薩修大慈時。於一闡提心無差別。 sơ trụ Bồ Tát tu đại từ thời 。ư nhất xiển đề tâm vô sái biệt 。 不見其過故不生瞋。以是義故得名大慈。善男子。 bất kiến kỳ quá/qua cố bất sanh sân 。dĩ thị nghĩa cố đắc danh đại từ 。Thiện nam tử 。 為諸眾生除無利益。是名大慈。 vi/vì/vị chư chúng sanh trừ vô lợi ích 。thị danh đại từ 。 欲與眾生無量利樂。是名大悲。於諸眾生心生歡喜。 dục dữ chúng sanh vô lượng lợi lạc 。thị danh đại bi 。ư chư chúng sanh tâm sanh hoan hỉ 。 是名大喜。無所擁護名為大捨。 thị danh Đại hỉ 。vô sở ủng hộ danh vi đại xả 。 若不見我法相己身。見一切法平等無二。 nhược/nhã bất kiến ngã Pháp tướng kỷ thân 。kiến nhất thiết pháp bình đẳng vô nhị 。 是名大捨。自捨己樂施與他人。是名大捨。善男子。 thị danh đại xả 。tự xả kỷ lạc/nhạc thí dữ tha nhân 。thị danh đại xả 。Thiện nam tử 。 唯四無量能令菩薩增長具足六波羅蜜。 duy tứ vô lượng năng lệnh Bồ Tát tăng trưởng cụ túc lục Ba la mật 。 其餘諸行不必能爾。善男子。 kỳ dư chư hạnh bất tất năng nhĩ 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩先得世間四無量心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tiên đắc thế gian tứ vô lượng tâm 。 然後乃發阿耨多羅三藐三菩提心。次第方得出世間者。善男子。 nhiên hậu nãi phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。thứ đệ phương đắc xuất thế gian giả 。Thiện nam tử 。 因世無量。得出世無量。以是義故名大無量。 nhân thế vô lượng 。đắc xuất thế vô lượng 。dĩ thị nghĩa cố danh Đại vô lượng 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 除無利益與利樂者。實無所為。如是思惟。 trừ vô lợi ích dữ lợi lạc giả 。thật vô sở vi/vì/vị 。như thị tư duy 。 即是虛觀無有實利。世尊。譬如比丘觀不淨時。 tức thị hư quán vô hữu thật lợi 。Thế Tôn 。thí như Tỳ-kheo quán bất tịnh thời 。 見所著衣悉是皮相而實非皮。 kiến sở trước y tất thị bì tướng nhi thật phi bì 。 所可食噉皆作蟲相而實非蟲。 sở khả thực đạm giai tác trùng tướng nhi thật phi trùng 。 觀大豆羹作下汁想而實非糞。觀所食酪猶如髓腦而實非腦。 quán Đại đậu canh tác hạ trấp tưởng nhi thật phi phẩn 。quán sở thực/tự lạc do như tủy não nhi thật phi não 。 觀骨碎末猶如麨相而實非麨。 quán cốt toái mạt do như xiểu tướng nhi thật phi xiểu 。 四無量心亦復如是。不能真實利益眾生令其得樂。 tứ vô lượng tâm diệc phục như thị 。bất năng chân thật lợi ích chúng sanh lệnh kỳ đắc lạc/nhạc 。 雖口發言與眾生樂而實不得。 tuy khẩu phát ngôn dữ chúng sanh lạc/nhạc nhi thật bất đắc 。 如是之觀非虛妄耶。世尊。若非虛妄實與樂者。 như thị chi quán phi hư vọng da 。Thế Tôn 。nhược/nhã phi hư vọng thật dữ lạc/nhạc giả 。 而諸眾生何故不以諸佛菩薩威德力故一 nhi chư chúng sanh hà cố bất dĩ chư Phật Bồ-tát uy đức lực cố nhất 切受樂。若當真實不得樂者。如佛所說。 thiết thọ/thụ lạc/nhạc 。nhược/nhã đương chân thật bất đắc lạc/nhạc giả 。như Phật sở thuyết 。 我念往昔獨修慈心。 ngã niệm vãng tích độc tu từ tâm 。 經此劫世七返成壞不來此生。世界成時生梵天中。 Kinh thử kiếp thế thất phản thành hoại Bất-lai thử sanh 。thế giới thành thời sanh phạm thiên trung 。 世界壞時生光音天。 thế giới hoại thời sanh Quang âm Thiên 。 若生梵天力勢自在無能摧伏。於千梵中最勝最上。名大梵王。 nhược/nhã sanh phạm thiên lực thế tự tại vô năng tồi phục 。ư thiên phạm trung tối thắng tối thượng 。danh Đại Phạm Vương 。 有諸眾生皆於我所生最上想。 hữu chư chúng sanh giai ư ngã sở sanh tối thượng tưởng 。 三十六返作忉利王釋提桓因。無量百千作轉輪王。 tam thập lục phản tác Đao Lợi Vương Thích-đề-hoàn-nhân 。vô lượng bách thiên tác Chuyển luân Vương 。 獨修慈心乃得如是人天果報。 độc tu từ tâm nãi đắc như thị nhân Thiên quả báo 。 若不實者云何得與此義相應。佛言。善哉善哉善男子。 nhược/nhã bất thật giả vân hà đắc dữ thử nghĩa tướng ứng 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai Thiện nam tử 。 汝真勇猛無所畏懼。即為迦葉。而說偈言。 nhữ chân dũng mãnh vô sở úy cụ 。tức vi/vì/vị Ca-diếp 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若於一眾生  不生瞋恚心  nhược/nhã ư nhất chúng sanh   bất sanh sân khuể tâm  而願與彼樂  是名為慈善  nhi nguyện dữ bỉ lạc/nhạc   thị danh vi/vì/vị từ thiện  一切眾生中  若起於悲心  nhất thiết chúng sanh trung   nhược/nhã khởi ư bi tâm  是名聖種性  得福報無量  thị danh thánh chủng tánh   đắc phước báo vô lượng  設使五通仙  悉滿此大地  thiết sử ngũ thông tiên   tất mãn thử Đại địa  有大自在主  奉施其所安  hữu đại tự tại chủ   phụng thí kỳ sở an  象馬種種物  所得福報果  tượng mã chủng chủng vật   sở đắc phước báo quả  不及修一慈  十六分中一  bất cập tu nhất từ   thập lục phần trung nhất 善男子。夫修慈者實非妄想諦是真實。 Thiện nam tử 。phu tu từ giả thật phi vọng tưởng đế thị chân thật 。 若是聲聞緣覺之慈。是名虛妄。 nhược/nhã thị Thanh văn Duyên giác chi từ 。thị danh hư vọng 。 諸佛菩薩真實不虛。云何知耶。善男子。 chư Phật Bồ-tát chân thật bất hư 。vân hà tri da 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩修行如是大涅槃者。觀土為金觀金為土。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành như thị đại Niết Bàn giả 。quán độ vi/vì/vị kim quán kim vi/vì/vị độ 。 地作水相水作地相水作火相火作水相。 địa tác thủy tướng thủy tác địa tướng thủy tác hỏa tướng hỏa tác thủy tướng 。 地作風相風作地相。隨意成就無有虛妄。 địa tác phong tướng phong tác địa tướng 。tùy ý thành tựu vô hữu hư vọng 。 觀實眾生為非眾生。觀非眾生為實眾生。 quán thật chúng sanh vi/vì/vị phi chúng sanh 。quán phi chúng sanh vi/vì/vị thật chúng sanh 。 悉隨意成無有虛妄。善男子。 tất tùy ý thành vô hữu hư vọng 。Thiện nam tử 。 當知菩薩四無量心。是實思惟非不真實。復次善男子。 đương tri Bồ Tát tứ vô lượng tâm 。thị thật tư tánh phi bất chân thật 。phục thứ Thiện nam tử 。 云何名為真實思惟。謂能斷除諸煩惱故。 vân hà danh vi/vì/vị chân thật tư tánh 。vị năng đoạn trừ chư phiền não cố 。 善男子。夫修慈者能斷貪欲。 Thiện nam tử 。phu tu từ giả năng đoạn tham dục 。 修悲心者能斷瞋恚。修喜心者能斷不樂。 tu bi tâm giả năng đoạn sân khuể 。tu hỉ tâm giả năng đoạn bất lạc/nhạc 。 修捨心者能斷貪恚及眾生相。以是故名真實思惟。 tu xả tâm giả năng đoạn tham nhuế/khuể cập chúng sanh tướng 。dĩ thị cố danh chân thật tư tánh 。 復次善男子。菩薩摩訶薩四無量心。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tứ vô lượng tâm 。 能為一切諸善根本。善男子。 năng vi/vì/vị nhất thiết chư thiện căn bổn 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩若不得見貧窮眾生無緣生慈。若不生慈則不能起惠施之心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã bất đắc kiến bần cùng chúng sanh vô duyên sanh từ 。nhược/nhã bất sanh từ tức bất năng khởi huệ thí chi tâm 。 以施因緣令諸眾生得安隱樂。 dĩ thí nhân duyên lệnh chư chúng sanh đắc an ổn lạc/nhạc 。 所謂食飲車乘衣服。花香床臥舍宅燈明。 sở vị thực/tự ẩm xa thừa y phục 。hoa hương sàng ngọa xá trạch đăng minh 。 如是施時心無繫縛不生貪著。 như thị thí thời tâm vô hệ phược bất sanh tham trước 。 必定迴向阿耨多羅三藐三菩提。其心爾時無所依止。 tất định hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kỳ tâm nhĩ thời vô sở y chỉ 。 妄想永斷不為怖畏。名稱利養不求人天。 vọng tưởng vĩnh đoạn bất vi ố úy 。danh xưng lợi dưỡng bất cầu nhân thiên 。 所受快樂不生憍慢。不望反報不為他誑。 sở thọ khoái lạc bất sanh kiêu mạn 。bất vọng phản báo bất vi/vì/vị tha cuống 。 故行布施不求富貴。 cố hạnh/hành/hàng bố thí bất cầu phú quý 。 凡行施時不見受者持戒破戒是田非田此是知識此非知識。 phàm hạnh/hành/hàng thí thời bất kiến thọ/thụ giả trì giới phá giới thị điền phi điền thử thị tri thức thử phi tri thức 。 施時不見是器非器。不擇日時是處非處。 thí thời bất kiến thị khí phi khí 。bất trạch nhật thời thị xứ phi xứ 。 亦復不計饑饉豐樂。不見因果。 diệc phục bất kế cơ cận phong lạc/nhạc 。bất kiến nhân quả 。 此是眾生此非眾生是福非福。 thử thị chúng sanh thử phi chúng sanh thị phước phi phước 。 雖復不見施者受者及以財物乃至不見斷及果報。而常行施無有斷絕。 tuy phục bất kiến thí giả thọ/thụ giả cập dĩ tài vật nãi chí bất kiến đoạn cập quả báo 。nhi thường hạnh/hành/hàng thí vô hữu đoạn tuyệt 。 善男子。菩薩若見持戒破戒乃至果報。 Thiện nam tử 。Bồ Tát nhược/nhã kiến trì giới phá giới nãi chí quả báo 。 終不能施。若不布施則不具足檀波羅蜜。 chung bất năng thí 。nhược/nhã bất bố thí tức bất cụ túc đàn ba-la-mật 。 若不具足檀波羅蜜。 nhược/nhã bất cụ túc đàn ba-la-mật 。 則不能成阿耨多羅三藐三菩提。善男子。譬如有人身被毒箭。 tức bất năng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。thí như hữu nhân thân bị độc tiễn 。 其人眷屬欲令安隱為除毒故。即命良醫而為拔箭。 kỳ nhân quyến thuộc dục lệnh an ổn vi/vì/vị trừ độc cố 。tức mạng lương y nhi vi bạt tiến 。 彼人方言且待莫觸。我今當觀。如是毒箭。 bỉ nhân phương ngôn thả đãi mạc xúc 。ngã kim đương quán 。như thị độc tiễn 。 從何方來誰之所射。 tùng hà phương lai thùy chi sở xạ 。 為是剎利婆羅門毘舍首陀。復更作念。是何木耶竹耶柳耶。 vi/vì/vị thị sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。phục cánh tác niệm 。thị hà mộc da trúc da liễu da 。 其鏃鐵者何冶所出剛耶柔耶。 kỳ thốc thiết giả hà dã sở xuất cương da nhu da 。 其毛羽者是何鳥翼鳥鵄鷲耶。 kỳ mao vũ giả thị hà điểu dực điểu 鵄thứu da 。 所有毒者為從作生自然而有。為是人毒為蛇毒耶。 sở hữu độc giả vi/vì/vị tùng tác sanh tự nhiên nhi hữu 。vi/vì/vị thị nhân độc vi/vì/vị xà độc da 。 如是癡人竟未能知尋便命終。善男子。菩薩亦爾。 như thị si nhân cánh vị năng tri tầm tiện mạng chung 。Thiện nam tử 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 若行施時分別受者持戒破戒乃至果報。終不能施。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí thời phân biệt thọ/thụ giả trì giới phá giới nãi chí quả báo 。chung bất năng thí 。 若不能施則不具足檀波羅蜜。 nhược/nhã bất năng thí tức bất cụ túc đàn ba-la-mật 。 若不具足檀波羅蜜。 nhược/nhã bất cụ túc đàn ba-la-mật 。 則不能成阿耨多羅三藐三菩提。 tức bất năng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 善男子。菩薩摩訶薩行布施。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bố thí 。 時於諸眾生慈心平等猶如子想。 thời ư chư chúng sanh từ tâm bình đẳng do như tử tưởng 。 又行施時於諸眾生起悲愍心。譬如父母瞻視病子。 hựu hạnh/hành/hàng thí thời ư chư chúng sanh khởi bi mẫn tâm 。thí như phụ mẫu chiêm thị bệnh tử 。 行施之時其心歡喜。猶如父母見子病愈。 hạnh/hành/hàng thí chi thời kỳ tâm hoan hỉ 。do như phụ mẫu kiến tử bệnh dũ 。 既施之後其心放捨。猶如父母見子長大能自存活。 ký thí chi hậu kỳ tâm phóng xả 。do như phụ mẫu kiến tử trường đại năng tự tồn hoạt 。 是菩薩摩訶薩於慈心中。布施食時常作是願。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung 。bố thí thực thời thường tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。以是因緣。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。dĩ thị nhân duyên 。 令諸眾生得大智食勤進迴向無上大乘。 lệnh chư chúng sanh đắc đại trí thực/tự cần tiến/tấn hồi hướng vô thượng Đại-Thừa 。 願諸眾生得善智食。不求聲聞緣覺之食。 nguyện chư chúng sanh đắc thiện trí thực/tự 。bất cầu Thanh văn Duyên giác chi thực/tự 。 願諸眾生得法喜食不求愛食。 nguyện chư chúng sanh đắc pháp hỉ thực bất cầu ái thực/tự 。 願諸眾生悉得般若波羅蜜食。 nguyện chư chúng sanh tất đắc Bát-nhã Ba-la-mật thực/tự 。 皆令充滿攝取無礙增上善根。願諸眾生悟解空相。 giai lệnh sung mãn nhiếp thủ vô ngại tăng thượng thiện căn 。nguyện chư chúng sanh ngộ giải không tướng 。 得無礙身猶如虛空。願諸眾生常為受者。 đắc vô ngại thân do như hư không 。nguyện chư chúng sanh thường vi/vì/vị thọ/thụ giả 。 憐愍一切為眾福田。善男子。 liên mẫn nhất thiết vi/vì/vị chúng phước điền 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩修慈心時凡所施食。應當堅發如是等願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu từ tâm thời phàm sở thí thực 。ứng đương kiên phát như thị đẳng nguyện 。 復次善男子。菩薩摩訶薩於慈心中。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung 。 布施漿時當作是願。我今所施悉與一切眾生共之。 bố thí tương thời đương tác thị nguyện 。ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。 以是因緣。令諸眾生趣大乘河飲八味水。 dĩ thị nhân duyên 。lệnh chư chúng sanh thú Đại-Thừa hà ẩm bát vị thủy 。 速涉無上菩提之道。離於聲聞緣覺枯竭。 tốc thiệp vô thượng Bồ-đề chi đạo 。ly ư Thanh văn Duyên giác khô kiệt 。 渴仰志求無上佛乘。斷煩惱渴渴仰法味。 khát ngưỡng chí cầu vô thượng Phật thừa 。đoạn phiền não khát khát ngưỡng pháp vị 。 離生死愛愛樂大乘大般涅槃。 ly sanh tử ái ái lạc Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn 。 具足法身得諸三昧。入於甚深智慧大海。 cụ túc Pháp thân đắc chư tam muội 。nhập ư thậm thâm trí tuệ đại hải 。 願諸眾生得甘露味菩提出世離欲寂靜如是諸味。 nguyện chư chúng sanh đắc cam lộ vị Bồ-đề xuất thế ly dục tịch tĩnh như thị chư vị 。 願諸眾生具足無量百千法味。 nguyện chư chúng sanh cụ túc vô lượng bách thiên pháp vị 。 具法味已得見佛性。見佛性已能雨法雨。 cụ pháp vị dĩ đắc kiến Phật tánh 。kiến Phật tánh dĩ năng vũ Pháp vũ 。 雨法雨已佛性遍覆猶如虛空。 vũ Pháp vũ dĩ Phật tánh biến phước do như hư không 。 復令其餘無量眾生得一法味。所謂大乘。非諸聲聞辟支佛味。 phục lệnh kỳ dư vô lượng chúng sanh đắc nhất pháp vị 。sở vị Đại-Thừa 。phi chư Thanh văn Bích Chi Phật vị 。 願諸眾生得一甜味。無有六種差別之味。 nguyện chư chúng sanh đắc nhất điềm vị 。vô hữu lục chủng sái biệt chi vị 。 願諸眾生唯求法味無礙佛法所行之味。 nguyện chư chúng sanh duy cầu pháp vị vô ngại Phật Pháp sở hạnh chi vị 。 不求餘味。善男子。 bất cầu dư vị 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中布施漿時。應當堅發如是等願。復次善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung bố thí tương thời 。ứng đương kiên phát như thị đẳng nguyện 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中。施車乘時應作是願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung 。thí xa thừa thời ưng tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。以是因緣。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。dĩ thị nhân duyên 。 普令眾生成於大乘。 phổ lệnh chúng sanh thành ư Đại-Thừa 。 得住大乘不退於乘不動轉乘金剛座乘。 đắc trụ Đại-Thừa bất thoái ư thừa bất động chuyển thừa Kim Cương tọa thừa 。 不求聲聞辟支佛乘。 bất cầu Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。 向於佛乘無能伏乘無羸乏乘不退沒乘無上乘十力乘大功德乘未曾有乘希有乘難 hướng ư Phật thừa vô năng phục thừa vô luy phạp thừa bất thoái một thừa vô thượng thừa thập lực thừa Đại công đức thừa vị tằng hữu thừa hy hữu thừa nạn/nan 得乘無邊乘知一切乘。善男子。 đắc thừa vô biên thừa tri nhất thiết thừa 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中施車乘時。常應如是堅發誓願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí xa thừa thời 。thường ưng như thị kiên phát thệ nguyện 。 復次善男子。菩薩摩訶薩於慈心中。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung 。 布施衣時當作是願。 bố thí y thời đương tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。 以是因緣令諸眾生得慚愧衣法界覆身裂諸見衣。 dĩ thị nhân duyên lệnh chư chúng sanh đắc tàm quý y Pháp giới phước thân liệt chư kiến y 。 衣服離身一尺六寸得金色身。所受諸觸柔軟無礙。 y phục ly thân nhất xích lục thốn đắc kim sắc thân 。sở thọ chư xúc nhu nhuyễn vô ngại 。 光色潤澤皮膚細軟。常光無量無色離色。 quang sắc nhuận trạch bì phu tế nhuyễn 。thường quang vô lượng vô sắc ly sắc 。 願諸眾生皆悉普得無色之身過一切色。 nguyện chư chúng sanh giai tất phổ đắc vô sắc chi thân quá/qua nhất thiết sắc 。 得入無色大般涅槃。善男子。菩薩摩訶薩布施衣時。 đắc nhập vô sắc Đại bát Niết Bàn 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí y thời 。 應當如是堅發誓願。 ứng đương như thị kiên phát thệ nguyện 。 復次善男子。菩薩摩訶薩於修慈中。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư tu từ trung 。 布施花香塗香末香諸雜香時應作是願。 bố thí hoa hương đồ hương mạt hương chư tạp hương thời ưng tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。以是因緣。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。dĩ thị nhân duyên 。 令諸眾生一切皆得佛花三昧。 lệnh chư chúng sanh nhất thiết giai đắc Phật hoa tam muội 。 七覺妙鬘繫其首頂。願諸眾生形如滿月。 thất giác diệu man hệ kỳ thủ đảnh/đính 。nguyện chư chúng sanh hình như mãn nguyệt 。 所見諸色微妙第一。願諸眾生皆成一相百福莊嚴。 sở kiến chư sắc vi diệu đệ nhất 。nguyện chư chúng sanh giai thành nhất tướng bách phước trang nghiêm 。 願諸眾生隨意得見可意之色。願諸眾生常遇善友。 nguyện chư chúng sanh tùy ý đắc kiến khả ý chi sắc 。nguyện chư chúng sanh thường ngộ thiện hữu 。 得無礙香離諸臭穢。 đắc vô ngại hương ly chư xú uế 。 願諸眾生具諸善根無上珍寶。願諸眾生相視和悅無有憂苦。 nguyện chư chúng sanh cụ chư thiện căn vô thượng trân bảo 。nguyện chư chúng sanh tướng thị hòa duyệt vô hữu ưu khổ 。 眾善各備不相憂念。願諸眾生戒香具足。 chúng thiện các bị bất tướng ưu niệm 。nguyện chư chúng sanh giới hương cụ túc 。 願諸眾生持無礙戒。香氣馚馥充滿十方。 nguyện chư chúng sanh trì vô ngại giới 。hương khí 馚phức sung mãn thập phương 。 願諸眾生得堅牢戒無悔之戒一切智戒。 nguyện chư chúng sanh đắc kiên lao giới vô hối chi giới nhất thiết trí giới 。 離諸破戒。 ly chư phá giới 。 悉得無戒未曾有戒無師戒無作戒無穢戒無污染戒竟已戒究竟戒。得平等戒。 tất đắc vô giới vị tằng hữu giới vô sư giới vô tác giới vô uế giới vô ô nhiễm giới cánh dĩ giới cứu cánh giới 。đắc bình đẳng giới 。 於香塗身及以斫刺等無憎愛。 ư hương đồ thân cập dĩ chước thứ đẳng vô tăng ái 。 願諸眾生得無上戒大乘之戒。非小乘戒。 nguyện chư chúng sanh đắc vô thượng giới Đại-Thừa chi giới 。phi Tiểu thừa giới 。 願諸眾生悉得具足尸波羅蜜。猶如諸佛所成就戒。 nguyện chư chúng sanh tất đắc cụ túc thi Ba-la-mật 。do như chư Phật sở thành tựu giới 。 願諸眾生悉為布施持戒忍辱精進禪智之所 nguyện chư chúng sanh tất vi ố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền trí chi sở 薰修。 huân tu 。 願諸眾生悉得成於大般涅槃微妙蓮花。其花香氣充滿十方。 nguyện chư chúng sanh tất đắc thành ư Đại bát Niết Bàn vi diệu liên hoa 。kỳ hoa hương khí sung mãn thập phương 。 願諸眾生純食大乘大般涅槃無上香饌。 nguyện chư chúng sanh thuần thực/tự Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn vô thượng hương soạn 。 猶蜂採花但取香味。 do phong thải hoa đãn thủ hương vị 。 願諸眾生悉得成就無量功德所薰之身。善男子。 nguyện chư chúng sanh tất đắc thành tựu vô lượng công đức sở huân chi thân 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中施花香時。常當堅發如是誓願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí hoa hương thời 。thường đương kiên phát như thị thệ nguyện 。 復次善男子。菩薩摩訶薩於慈心中。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung 。 施床敷時應作是願。 thí sàng phu thời ưng tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。以是因緣。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。dĩ thị nhân duyên 。 令諸眾生得天中天所臥之床。得大智慧坐四禪處。 lệnh chư chúng sanh đắc thiên trung thiên sở ngọa chi sàng 。đắc đại trí tuệ tọa tứ Thiền xứ/xử 。 臥於菩薩所臥之床。不臥聲聞辟支佛床離臥惡床。 ngọa ư Bồ Tát sở ngọa chi sàng 。bất ngọa Thanh văn Bích Chi Phật sàng ly ngọa ác sàng 。 願諸眾生得安樂臥離生死床。 nguyện chư chúng sanh đắc an lạc ngọa ly sanh tử sàng 。 成大涅槃師子臥床。願諸眾生坐此床已。 thành đại Niết Bàn sư tử ngọa sàng 。nguyện chư chúng sanh tọa thử sàng dĩ 。 復為其餘無量眾生示現神通師子遊戲。 phục vi/vì/vị kỳ dư vô lượng chúng sanh thị hiện thần thông sư tử du hí 。 願諸眾生住此大乘大宮殿中。為諸眾生演說佛性。 nguyện chư chúng sanh trụ/trú thử Đại-Thừa Đại cung điện trung 。vi/vì/vị chư chúng sanh diễn thuyết Phật tánh 。 願諸眾生坐無上床。不為世法之所降伏。 nguyện chư chúng sanh tọa vô thượng sàng 。bất vi/vì/vị thế Pháp chi sở hàng phục 。 願諸眾生得忍辱床。離於生死饑饉凍餓。 nguyện chư chúng sanh đắc nhẫn nhục sàng 。ly ư sanh tử cơ cận đống ngạ 。 願諸眾生得無畏床。永離一切煩惱怨賊。 nguyện chư chúng sanh đắc vô úy sàng 。vĩnh ly nhất thiết phiền não oán tặc 。 願諸眾生得清淨床。專求無上正真之道。 nguyện chư chúng sanh đắc thanh tịnh sàng 。chuyên cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。 願諸眾生得善法床。常為善友之所擁護。 nguyện chư chúng sanh đắc thiện pháp sàng 。thường vi/vì/vị thiện hữu chi sở ủng hộ 。 願諸眾生得右脇臥床。依因諸佛所行之法。善男子。 nguyện chư chúng sanh đắc hữu hiếp ngọa sàng 。y nhân chư Phật sở hạnh chi Pháp 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中施床敷時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí sàng phu thời 。 應當堅發如是誓願。 ứng đương kiên phát như thị thệ nguyện 。 復次善男子。菩薩摩訶薩於慈心中。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung 。 施舍宅時當作是願。 thí xá trạch thời đương tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。以是因緣。令諸眾生處大乘舍。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。dĩ thị nhân duyên 。lệnh chư chúng sanh xứ Đại-Thừa xá 。 修行善友所行之行。 tu hành thiện hữu sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。 修大悲行六波羅蜜行大正覺行一切。 tu đại bi hạnh/hành/hàng lục Ba la mật hạnh/hành/hàng Đại chánh giác hạnh/hành/hàng nhất thiết 。 菩薩所行道行無邊廣大如虛空行。願諸眾生皆得正念遠離惡念。 Bồ Tát sở hạnh đạo hạnh/hành/hàng vô biên quảng đại như hư không hạnh/hành/hàng 。nguyện chư chúng sanh giai đắc chánh niệm viễn ly ác niệm 。 願諸眾生悉得安住常樂我淨永離四倒。 nguyện chư chúng sanh tất đắc an trụ thường lạc/nhạc ngã tịnh vĩnh ly tứ đảo 。 願諸眾生悉皆受持出世文字。 nguyện chư chúng sanh tất giai thọ trì xuất thế văn tự 。 願諸眾生必為無上一切智器。願諸眾生悉得入於甘露屋宅。 nguyện chư chúng sanh tất vi/vì/vị vô thượng nhất thiết trí khí 。nguyện chư chúng sanh tất đắc nhập ư cam lồ ốc trạch 。 願諸眾生初中後心。常入大乘涅槃屋宅。 nguyện chư chúng sanh sơ trung hậu tâm 。thường nhập Đại-Thừa Niết-Bàn ốc trạch 。 願諸眾生於未來世。常處菩薩所居宮殿。 nguyện chư chúng sanh ư vị lai thế 。thường xứ/xử Bồ Tát sở cư cung điện 。 善男子。菩薩摩訶薩於慈心中施舍宅時。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí xá trạch thời 。 常當堅發如是誓願。 thường đương kiên phát như thị thệ nguyện 。 復次善男子。菩薩摩訶薩於慈心中。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung 。 施燈明時當作是願。 thí đăng minh thời đương tác thị nguyện 。 我今所施悉與一切眾生共之。以是因緣。 ngã kim sở thí tất dữ nhất thiết chúng sanh cọng chi 。dĩ thị nhân duyên 。 令諸眾生光明無量安住佛法。願諸眾生常得照明。 lệnh chư chúng sanh quang minh vô lượng an trụ Phật Pháp 。nguyện chư chúng sanh thường đắc chiếu minh 。 願諸眾生得色微妙光澤第一。 nguyện chư chúng sanh đắc sắc vi diệu quang trạch đệ nhất 。 願諸眾生其目清淨無諸翳網。願諸眾生得大智炬。 nguyện chư chúng sanh kỳ mục thanh tịnh vô chư ế võng 。nguyện chư chúng sanh đắc Đại trí cự 。 善解無我無眾生相無人無命。 thiện giải vô ngã vô chúng sanh tướng vô nhân vô mạng 。 願諸眾生皆得覩見清淨佛性猶如虛空。願諸眾生肉眼清淨。 nguyện chư chúng sanh giai đắc đổ kiến thanh tịnh Phật tánh do như hư không 。nguyện chư chúng sanh nhục nhãn thanh tịnh 。 徹見十方恒沙世界。願諸眾生得佛光明普照十方。 triệt kiến thập phương hằng sa thế giới 。nguyện chư chúng sanh đắc Phật quang minh phổ chiếu thập phương 。 願諸眾生得無礙眼。皆悉得見清淨佛性。 nguyện chư chúng sanh đắc vô ngại nhãn 。giai tất đắc kiến thanh tịnh Phật tánh 。 願諸眾生得大智明。破一切闇及一闡提。 nguyện chư chúng sanh đắc đại trí minh 。phá nhất thiết ám cập nhất xiển đề 。 願諸眾生得無量光。普照無量諸佛世界。 nguyện chư chúng sanh đắc Vô Lượng Quang 。phổ chiếu vô lượng chư Phật thế giới 。 願諸眾生然大乘燈離二乘燈。 nguyện chư chúng sanh nhiên Đại-Thừa đăng ly nhị thừa đăng 。 願諸眾生所得光明。滅無明闇過於千日竝照之功。 nguyện chư chúng sanh sở đắc quang minh 。diệt vô minh ám quá/qua ư thiên nhật tịnh chiếu chi công 。 願諸眾生得大光明。 nguyện chư chúng sanh đắc đại quang minh 。 悉滅三千大千世界所有黑闇。願諸眾生具足五眼。 tất diệt tam thiên đại thiên thế giới sở hữu hắc ám 。nguyện chư chúng sanh cụ túc ngũ nhãn 。 悟諸法相成無師覺。願諸眾生無見無明。 ngộ chư Pháp tướng thành vô sư giác 。nguyện chư chúng sanh vô kiến vô minh 。 願諸眾生悉得大乘大般涅槃微妙光明。 nguyện chư chúng sanh tất đắc Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn vi diệu quang minh 。 示悟眾生真實佛性。善男子。 thị ngộ chúng sanh chân thật Phật tánh 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩於慈心中施燈明時。常應勤發如是誓願。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư từ tâm trung thí đăng minh thời 。thường ưng cần phát như thị thệ nguyện 。 善男子。一切聲聞緣覺菩薩諸佛如來。 Thiện nam tử 。nhất thiết Thanh văn Duyên giác Bồ Tát chư Phật Như Lai 。 所有善根慈為根本。善男子。 sở hữu thiện căn từ vi/vì/vị căn bản 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩修習慈心。能生如是無量善根。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tập từ tâm 。năng sanh như thị vô lượng thiện căn 。 所謂不淨出息入息無常生滅。 sở vị bất tịnh xuất tức nhập tức vô thường sanh diệt 。 四念處七方便三觀處十二因緣無我等。觀暖法頂法忍法世第一法。 tứ niệm xứ thất phương tiện tam quán xứ/xử thập nhị nhân duyên vô ngã đẳng 。quán noãn Pháp đảnh/đính pháp nhẫn Pháp thế đệ nhất Pháp 。 見道修道。正勤如意諸根諸力七菩提分八道。 kiến đạo tu đạo 。chánh cần như ý chư căn chư lực thất   Bồ-đề phần bát đạo 。 四禪四無量心。八解脫八勝處。十一切入。 tứ Thiền tứ vô lượng tâm 。bát giải thoát bát thắng xứ 。thập nhất thiết nhập 。 空無相願。無諍三昧知他心智。 không vô tướng nguyện 。vô tránh tam muội tri tha tâm trí 。 及諸神通知本際智。聲聞智緣覺智菩薩智佛智。善男子。 cập chư thần thông tri bản tế trí 。Thanh văn trí duyên giác trí Bồ Tát trí Phật trí 。Thiện nam tử 。 如是等法慈為根本。善男子。以是義故。 như thị đẳng Pháp từ vi/vì/vị căn bản 。Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố 。 慈是真實非虛妄也。 từ thị chân thật phi hư vọng dã 。 若有人問誰是一切諸善根本。當言慈是。 nhược hữu nhân vấn thùy thị nhất thiết chư thiện căn bổn 。đương ngôn từ thị 。 以是義故慈是真實非虛妄也。 dĩ thị nghĩa cố từ thị chân thật phi hư vọng dã 。 善男子。能為善者名實思惟。 Thiện nam tử 。năng vi/vì/vị thiện giả danh thật tư tánh 。 實思惟者即名為慈。慈即如來。慈即大乘大乘即慈。 thật tư tánh giả tức danh vi từ 。từ tức Như Lai 。từ tức Đại-Thừa Đại-Thừa tức từ 。 慈即如來。善男子。慈即菩提道。菩提道即如來。 từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。từ tức Bồ-đề đạo 。Bồ-đề đạo tức Như Lai 。 如來即慈。善男子。慈即大梵。大梵即慈。 Như Lai tức từ 。Thiện nam tử 。từ tức đại phạm 。đại phạm tức từ 。 慈即如來。善男子。 từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈者能為一切眾生而作父母。父母即慈。慈即如來。善男子。 từ giả năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh nhi tác phụ mẫu 。phụ mẫu tức từ 。từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈者乃是不可思議諸佛境界。 từ giả nãi thị bất khả tư nghị chư Phật cảnh giới 。 不可思議諸佛境界即是慈也。當知慈者即是如來。善男子。 bất khả tư nghị chư Phật cảnh giới tức thị từ dã 。đương tri từ giả tức thị Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈者即是眾生佛性。如是佛性久為煩惱之所覆蔽。 từ giả tức thị chúng sanh Phật tánh 。như thị Phật tánh cửu vi/vì/vị phiền não chi sở phước tế 。 故令眾生不得覩見。佛性即慈。慈即如來。 cố lệnh chúng sanh bất đắc đổ kiến 。Phật tánh tức từ 。từ tức Như Lai 。 善男子。慈即大空。大空即慈。慈即如來。 Thiện nam tử 。từ tức đại không 。đại không tức từ 。từ tức Như Lai 。 善男子。慈即虛空。虛空即慈。慈即如來。善男子。 Thiện nam tử 。từ tức hư không 。hư không tức từ 。từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈即是常。常即是法。法即是僧。僧即是慈。 từ tức thị thường 。thường tức thị Pháp 。Pháp tức thị tăng 。tăng tức thị từ 。 慈即如來。善男子。慈即是樂。樂即是法。 từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。từ tức thị lạc/nhạc 。lạc/nhạc tức thị Pháp 。 法即是僧。僧即是慈。慈即如來。善男子。慈即是淨。 Pháp tức thị tăng 。tăng tức thị từ 。từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。từ tức thị tịnh 。 淨即是法。法即是僧。僧即是慈。慈即如來。 tịnh tức thị Pháp 。Pháp tức thị tăng 。tăng tức thị từ 。từ tức Như Lai 。 善男子。慈即是我。我即是法。法即是僧。 Thiện nam tử 。từ tức thị ngã 。ngã tức thị Pháp 。Pháp tức thị tăng 。 僧即是慈。慈即如來。善男子。慈即甘露。甘露即慈。 tăng tức thị từ 。từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。từ tức cam lồ 。cam lồ tức từ 。 慈即佛性。佛性即法。法即是僧。僧即是慈。 từ tức Phật tánh 。Phật tánh tức Pháp 。Pháp tức thị tăng 。tăng tức thị từ 。 慈即如來。善男子。 từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈者即是一切菩薩無上之道。道即是慈。慈即如來。善男子。 từ giả tức thị nhất thiết Bồ Tát vô thượng chi đạo 。đạo tức thị từ 。từ tức Như Lai 。Thiện nam tử 。 慈者即是諸佛世尊無量境界。無量境界即是慈也。 từ giả tức thị chư Phật Thế tôn vô lượng cảnh giới 。vô lượng cảnh giới tức thị từ dã 。 當知是慈即是如來。 đương tri thị từ tức thị Như Lai 。 善男子。慈若無常無常即慈。 Thiện nam tử 。từ nhược/nhã vô thường vô thường tức từ 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若是苦苦即是慈。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã thị khổ khổ tức thị từ 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若不淨不淨即慈。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã bất tịnh bất tịnh tức từ 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若無我無我即慈。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã vô ngã vô ngã tức từ 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。 慈若妄想妄想即慈。當知是慈是聲聞慈。善男子。 từ nhược/nhã vọng tưởng vọng tưởng tức từ 。đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。 慈若不名檀波羅蜜非檀之慈。 từ nhược/nhã bất danh đàn ba-la-mật phi đàn chi từ 。 當知是慈是聲聞慈。乃至般若波羅蜜亦復如是。善男子。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 慈若不能利益眾生。如是之慈是聲聞慈。 từ nhược/nhã bất năng lợi ích chúng sanh 。như thị chi từ thị Thanh văn từ 。 善男子。慈若不入一相之道。 Thiện nam tử 。từ nhược/nhã bất nhập nhất tướng chi đạo 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若不能覺了諸法。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã bất năng giác liễu chư Pháp 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若不能見如來性。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã bất năng kiến Như Lai tánh 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。 慈若見法悉是有相。當知是慈是聲聞慈。善男子。 từ nhược/nhã kiến Pháp tất thị hữu tướng 。đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。 慈若有漏有漏慈者是聲聞慈。善男子。 từ nhược hữu lậu hữu lậu từ giả thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。 慈若有為有為之慈是聲聞慈。善男子。 từ nhược hữu vi/vì/vị hữu vi chi từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。 慈若不能住於初住非初住慈。當知即是聲聞慈也。善男子。 từ nhược/nhã bất năng trụ ư sơ trụ phi sơ trụ từ 。đương tri tức thị Thanh văn từ dã 。Thiện nam tử 。 慈若不能得佛十力四無所畏。 từ nhược/nhã bất năng đắc Phật thập lực tứ vô sở úy 。 當知是慈是聲聞慈。善男子。慈若能得四沙門果。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ 。Thiện nam tử 。từ nhược/nhã năng đắc tứ sa môn quả 。 當知是慈是聲聞慈也。 đương tri thị từ thị Thanh văn từ dã 。 善男子。慈若有無非有非無。 Thiện nam tử 。từ nhược hữu vô phi hữu phi vô 。 如是之慈非諸聲聞辟支佛等所能思議。善男子。 như thị chi từ phi chư Thanh văn Bích Chi Phật đẳng sở năng tư nghị 。Thiện nam tử 。 慈若不可思議。法不可思議。佛性不可思議。 từ nhược/nhã bất khả tư nghị 。Pháp bất khả tư nghị 。Phật tánh bất khả tư nghị 。 如來亦不可思議。 Như Lai diệc bất khả tư nghị 。 善男子。 Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃修如是慈。 Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư Đại-Thừa Đại bát Niết Bàn tu như thị từ 。 雖復安於睡眠之中而不睡眠勤精進故。雖常覺悟亦無覺悟。以無眠故。 tuy phục an ư thụy miên chi trung nhi bất thụy miên cần tinh tấn cố 。tuy thường giác ngộ diệc vô giác ngộ 。dĩ vô miên cố 。 於睡眠中諸天雖護亦無護者。不行惡故。 ư thụy miên trung chư Thiên tuy hộ diệc vô hộ giả 。bất hạnh/hành ác cố 。 眠不惡夢無有不善。離睡眠故。 miên bất ác mộng vô hữu bất thiện 。ly thụy miên cố 。 命終之後雖生梵天亦無所生。得自在故。善男子。 mạng chung chi hậu tuy sanh phạm thiên diệc vô sở sanh 。đắc tự tại cố 。Thiện nam tử 。 夫修慈者能得成就如是無量無邊功德。 phu tu từ giả năng đắc thành tựu như thị vô lượng vô biên công đức 。 善男子。是大涅槃微妙經典。 Thiện nam tử 。thị đại Niết Bàn vi diệu Kinh điển 。 亦能成就如是無量無邊功德。 diệc năng thành tựu như thị vô lượng vô biên công đức 。 諸佛如來亦得成就如是無量無邊功德。 chư Phật Như Lai diệc đắc thành tựu như thị vô lượng vô biên công đức 。 迦葉菩薩白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 菩薩摩訶薩所有思惟悉是真實聲聞緣覺非真實者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát sở hữu tư tánh tất thị chân thật Thanh văn Duyên giác phi chân thật giả 。 一切眾生。何故不以菩薩威力等受快樂。 nhất thiết chúng sanh 。hà cố bất dĩ Bồ Tát uy lực đẳng thọ/thụ khoái lạc 。 若諸眾生實不得樂。 nhược/nhã chư chúng sanh thật bất đắc lạc/nhạc 。 當知菩薩所修慈心為無利益。佛言。善男子。菩薩之慈非不利益。 đương tri Bồ Tát sở tu từ tâm vi/vì/vị vô lợi ích 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。Bồ Tát chi từ phi bất lợi ích 。 善男子。有諸眾生或必受苦或有不受。 Thiện nam tử 。hữu chư chúng sanh hoặc tất thọ khổ hoặc hữu bất thọ/thụ 。 若有眾生必受苦者。菩薩之慈為無利益。 nhược hữu chúng sanh tất thọ khổ giả 。Bồ Tát chi từ vi/vì/vị vô lợi ích 。 謂一闡提。若有受苦不必定者。 vị nhất xiển đề 。nhược hữu thọ khổ bất tất định giả 。 菩薩之慈則為利益。令彼眾生悉受快樂。善男子。 Bồ Tát chi từ tức vi/vì/vị lợi ích 。lệnh bỉ chúng sanh tất thọ/thụ khoái lạc 。Thiện nam tử 。 譬如有人遙見師子虎豹豺狼羅剎鬼等自然生怖。 thí như hữu nhân dao kiến sư tử hổ báo sài lang La-sát quỷ đẳng tự nhiên sanh bố/phố 。 夜行見杌亦生怖畏。善男子。 dạ hạnh/hành/hàng kiến ngột diệc sanh bố úy 。Thiện nam tử 。 如是諸人自然怖畏。眾生如是見修慈者自然受樂。 như thị chư nhân tự nhiên bố úy 。chúng sanh như thị kiến tu từ giả tự nhiên thọ/thụ lạc/nhạc 。 善男子。以是義故。 Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố 。 菩薩修慈是實思惟非無利益。 Bồ Tát tu từ thị thật tư tánh phi vô lợi ích 。 善男子。我說是慈有無量門。所謂神通。 Thiện nam tử 。ngã thuyết thị từ hữu vô lượng môn 。sở vị thần thông 。 善男子。如提婆達教阿闍世欲害如來。 Thiện nam tử 。như đề bà đạt giáo A-xà-thế dục hại Như Lai 。 是時我入王舍大城次第乞食。 Thị thời ngã nhập Vương Xá đại thành thứ đệ khất thực 。 阿闍世王即放護財狂醉之象。欲令害我及諸弟子。 A-xà-thế vương tức phóng hộ tài cuồng túy chi tượng 。dục lệnh hại ngã cập chư đệ-tử 。 其象爾時蹋殺無量百千眾生。眾生死已多有血氣。 kỳ tượng nhĩ thời đạp sát vô lượng bách thiên chúng sanh 。chúng sanh tử dĩ đa hữu huyết khí 。 是象嗅已狂醉倍常。 thị tượng khứu dĩ cuồng túy bội thường 。 見我翼從被服赤色謂呼是血。而復見趣我弟子中。 kiến ngã dực tòng bị phục xích sắc vị hô thị huyết 。nhi phục kiến thú ngã đệ-tử trung 。 未離欲者四怖馳走唯除阿難。 vị ly dục giả tứ bố/phố trì tẩu duy trừ A-nan 。 爾時王舍大城之中一切人民。同時舉聲啼哭號泣。作如是言。 nhĩ thời Vương Xá đại thành chi trung nhất thiết nhân dân 。đồng thời cử thanh đề khốc hiệu khấp 。tác như thị ngôn 。 怪哉如來今日滅沒。如何正覺一旦散壞。 quái tai Như Lai kim nhật diệt một 。như hà chánh giác nhất đán tán hoại 。 是時調達心生歡喜。瞿曇沙門滅沒甚善。 Thị thời Điều đạt tâm sanh hoan hỉ 。Cồ Đàm Sa Môn diệt một thậm thiện 。 從今已往真是不現。快哉此計我願得遂。 tùng kim dĩ vãng chân thị bất hiện 。khoái tai thử kế ngã nguyện đắc toại 。 善男子。我於爾時為欲降伏護財象故。 Thiện nam tử 。ngã ư nhĩ thời vi/vì/vị dục hàng phục hộ tài tượng cố 。 即入慈定舒手示之。即於五指出五師子。 tức nhập từ định thư thủ thị chi 。tức ư ngũ chỉ xuất ngũ sư tử 。 是象見已其心怖畏尋即失糞舉身投地敬禮我 thị tượng kiến dĩ kỳ tâm bố úy tầm tức thất phẩn cử thân đầu địa kính lễ ngã 足。善男子。我於爾時手五指頭實無師子。 túc 。Thiện nam tử 。ngã ư nhĩ thời thủ ngũ chỉ đầu thật vô sư tử 。 乃是修慈善根力故令彼調伏。 nãi thị tu từ thiện căn lực cố lệnh bỉ điều phục 。 復次善男子。我欲涅槃始初發足向拘尸那城。 phục thứ Thiện nam tử 。ngã dục Niết-Bàn thủy sơ phát túc hướng Câu thi na thành 。 有五百力士於其中路平治掃灑。 hữu ngũ bách lực sĩ ư kỳ trung lộ bình trì tảo sái 。 中有一石眾欲舉棄盡力不能。 trung hữu nhất thạch chúng dục cử khí tận lực bất năng 。 我時憐愍即起慈心。彼諸力士尋即見我。 ngã thời liên mẫn tức khởi từ tâm 。bỉ chư lực sĩ tầm tức kiến ngã 。 以足母指舉此大石。擲置虛空還以手接。 dĩ túc mẫu chỉ cử thử Đại thạch 。trịch trí hư không hoàn dĩ thủ tiếp 。 安置右掌吹令碎末復還聚合。令彼力士貢高心息。 an trí hữu chưởng xuy lệnh toái mạt phục hoàn tụ hợp 。lệnh bỉ lực sĩ cống cao tâm tức 。 即為略說種種法要。 tức vi/vì/vị lược thuyết chủng chủng pháp yếu 。 令其俱發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子。 lệnh kỳ câu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử 。 如來爾時實不以指舉此大石在虛空中還置右掌吹令碎末復合 Như Lai nhĩ thời thật bất dĩ chỉ cử thử Đại thạch tại hư không trung hoàn trí hữu chưởng xuy lệnh toái mạt phục hợp 如本。善男子。當知即是慈善根力。 như bổn 。Thiện nam tử 。đương tri tức thị từ thiện căn lực 。 令諸力士見如是事。 lệnh chư lực sĩ kiến như thị sự 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 此南天竺有一大城名首波羅。於是城中有一長者。 thử Nam Thiên Trúc hữu nhất đại thành danh thủ ba la 。ư thị thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 名曰盧至為眾導主。已於過去無量佛所殖諸善本。善男子。 danh viết lô chí vi/vì/vị chúng đạo chủ 。dĩ ư quá khứ vô lượng Phật sở thực chư thiện bản 。Thiện nam tử 。 彼大城中一切人民。信伏邪道奉事尼犍。 bỉ đại thành trung nhất thiết nhân dân 。tín phục tà đạo phụng sự Ni-kiền 。 我時欲度彼長者故。從王舍城至彼城邑。 ngã thời dục độ bỉ Trưởng-giả cố 。tùng Vương-Xá thành chí bỉ thành ấp 。 其路中間相去六十五由旬。步涉而往。 kỳ lộ trung gian tướng khứ lục thập ngũ do-tuần 。bộ thiệp nhi vãng 。 為欲化度彼諸人故。 vi/vì/vị dục hóa độ bỉ chư nhân cố 。 彼眾尼犍聞我欲至首波羅城。即作是念。沙門瞿曇若至此者。 bỉ chúng Ni-kiền văn ngã dục chí thủ ba la thành 。tức tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm nhược/nhã chí thử giả 。 此諸人民便當捨我更不供給。 thử chư nhân dân tiện đương xả ngã cánh bất cung cấp 。 我等窮顇奈何自活。諸尼犍輩各各分散告彼城人。 ngã đẳng cùng tụy nại hà tự hoạt 。chư Ni-kiền bối các các phần tán cáo bỉ thành nhân 。 沙門瞿曇今欲來此。 sa môn Cồ đàm kim dục lai thử 。 然彼沙門委棄父母東西馳騁。所至之處能令土地穀米不登。 nhiên bỉ Sa Môn ủy khí phụ mẫu Đông Tây trì sính 。sở chí chi xứ/xử năng lệnh độ địa cốc mễ bất đăng 。 人民饑饉死亡者眾。病瘦相尋無可救解。 nhân dân cơ cận tử vong giả chúng 。bệnh sấu tướng tầm vô khả cứu giải 。 瞿曇無賴純將諸惡羅剎鬼神以為侍從。 Cồ Đàm vô lại thuần tướng chư ác La-sát quỷ thần dĩ vi/vì/vị thị tòng 。 無父無母孤窮之人。而來諮啟為作門徒。 vô phụ vô mẫu cô cùng chi nhân 。nhi lai ti khải vi/vì/vị tác môn đồ 。 所可教詔純說虛空。隨其至處初無安樂。 sở khả giáo chiếu thuần thuyết hư không 。tùy kỳ chí xứ/xử sơ vô an lạc 。 彼人聞已即懷怖畏。頭面敬禮尼犍子足白言。 bỉ nhân văn dĩ tức hoài bố úy 。đầu diện kính lễ Ni kiền tử túc bạch ngôn 。 大師。我等今者當設何計。尼犍答言。 Đại sư 。ngã đẳng kim giả đương thiết hà kế 。Ni-kiền đáp ngôn 。 沙門瞿曇性好叢林流泉清水。 sa môn Cồ đàm tánh hảo tùng lâm lưu tuyền thanh thủy 。 外設有者宜應破壞。汝等便可相與出城。 ngoại thiết hữu giả nghi ưng phá hoại 。nhữ đẳng tiện khả tướng dữ xuất thành 。 諸有之處斫伐令盡莫使有遺。流泉井池悉置糞屍。 chư hữu chi xứ/xử chước phạt lệnh tận mạc sử hữu di 。lưu tuyền tỉnh trì tất trí phẩn thi 。 堅閉城門各嚴器仗。當壁防護勤自固守。 kiên bế thành môn các nghiêm khí trượng 。đương bích phòng hộ cần tự cố thủ 。 彼設來者莫令得前。若不前者汝當安隱。 bỉ thiết lai giả mạc lệnh đắc tiền 。nhược/nhã bất tiền giả nhữ đương an ổn 。 我等亦當作種種術令彼瞿曇復道還去。 ngã đẳng diệc đương tác chủng chủng thuật lệnh bỉ Cồ Đàm phục đạo hoàn khứ 。 彼諸人民聞是語已敬諾施行。 bỉ chư nhân dân văn thị ngữ dĩ kính nặc thí hạnh/hành/hàng 。 斬伐樹木污辱諸水。莊嚴器仗牢自防護。善男子。 trảm phạt thụ/thọ mộc ô nhục chư thủy 。trang nghiêm khí trượng lao tự phòng hộ 。Thiện nam tử 。 我於爾時至彼城已。不見一切樹木叢林。 ngã ư nhĩ thời chí bỉ thành dĩ 。bất kiến nhất thiết thụ/thọ mộc tùng lâm 。 唯見諸人莊嚴器仗當壁自守。 duy kiến chư nhân trang nghiêm khí trượng đương bích tự thủ 。 見是事已尋生憐愍慈心向之。所有樹木還生如本。 kiến thị sự dĩ tầm sanh liên mẫn từ tâm hướng chi 。sở hữu thụ/thọ mộc hoàn sanh như bổn 。 復更生長其餘諸樹。不可稱計河池泉井。 phục cánh sanh trường/trưởng kỳ dư chư thụ/thọ 。bất khả xưng kế hà trì tuyền tỉnh 。 其水清淨盈滿其中如青琉璃。 kỳ thủy thanh tịnh doanh mãn kỳ trung như thanh lưu ly 。 生眾雜花彌覆其上。變其城壁為紺琉璃。 sanh chúng tạp hoa di phước kỳ thượng 。biến kỳ thành bích vi/vì/vị cám lưu ly 。 城內人民悉得徹見我及大眾。門自開闢無能制者。 thành nội nhân dân tất đắc triệt kiến ngã cập Đại chúng 。môn tự khai tịch vô năng chế giả 。 所嚴器仗變成雜花。盧至長者而為上首。 sở nghiêm khí trượng biến thành tạp hoa 。lô chí Trưởng-giả nhi vi thượng thủ 。 與其人民俱共相隨往至佛所。我即為說種種法要。 dữ kỳ nhân dân câu cộng tướng tùy vãng chí Phật sở 。ngã tức vi/vì/vị thuyết chủng chủng pháp yếu 。 令彼諸人一切皆發阿耨多羅三藐三菩提 lệnh bỉ chư nhân nhất thiết giai phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 心。善男子。 tâm 。Thiện nam tử 。 我於爾時實不化作種種樹木清淨流水盈滿河池變其本城為紺琉璃 ngã ư nhĩ thời thật bất hóa tác chủng chủng thụ/thọ mộc thanh tịnh lưu thủy doanh mãn hà trì biến kỳ bổn thành vi/vì/vị cám lưu ly 令彼人民徹見於我開其城門器仗為 lệnh bỉ nhân dân triệt kiến ư ngã khai kỳ thành môn khí trượng vi/vì/vị 花。善男子。當知皆是慈善根力。 hoa 。Thiện nam tử 。đương tri giai thị từ thiện căn lực 。 能令彼人見如是事。 năng lệnh bỉ nhân kiến như thị sự 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 舍衛城中有婆羅門女姓婆私吒。唯有一子愛之甚重遇病命終。 Xá-vệ thành trung hữu Bà-la-môn nữ tính Bà-tư-trá 。duy hữu nhất tử ái chi thậm trọng ngộ bệnh mạng chung 。 爾時女人愁毒入心。狂亂失性裸身無恥。 nhĩ thời nữ nhân sầu độc nhập tâm 。cuồng loạn thất tánh lỏa thân vô sỉ 。 遊行四衢啼哭失聲。唱言。子子汝何處去。 du hạnh/hành/hàng tứ cù đề khốc thất thanh 。xướng ngôn 。tử tử nhữ hà xứ/xử khứ 。 周遍城邑無有疲已。 chu biến thành ấp vô hữu bì dĩ 。 而是女人已於先佛殖眾德本。善男子。我於是女起慈愍心。 nhi thị nữ nhân dĩ ư tiên Phật thực chúng đức bổn 。Thiện nam tử 。ngã ư thị nữ khởi từ mẫn tâm 。 是時女人即得見我。便生子想還得本心。 Thị thời nữ nhân tức đắc kiến ngã 。tiện sanh tử tưởng hoàn đắc bản tâm 。 前抱我身如愛子法。我時即告侍者阿難。 tiền bão ngã thân như ái tử Pháp 。ngã thời tức cáo thị giả A-nan 。 汝可持衣與是女人。既與衣已。 nhữ khả trì y dữ thị nữ nhân 。ký dữ y dĩ 。 便為種種說諸法要。是女聞法歡喜踊躍。 tiện vi/vì/vị chủng chủng thuyết chư pháp yếu 。thị nữ văn Pháp hoan hỉ dũng dược 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子。我於爾時實非彼子。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử 。ngã ư nhĩ thời thật phi bỉ tử 。 彼非我母亦無抱持。善男子。 bỉ phi ngã mẫu diệc vô bão trì 。Thiện nam tử 。 當知皆是慈善根力。令彼女人見如是事。 đương tri giai thị từ thiện căn lực 。lệnh bỉ nữ nhân kiến như thị sự 。 復次善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。 波羅奈城有優婆夷字曰摩訶斯那達多。已於過去無量先佛種諸善根。 Ba-la-nại thành hữu ưu-bà-di tự viết Ma-ha Tư-na đạt đa 。dĩ ư quá khứ vô lượng tiên Phật chủng chư thiện căn 。 是優婆夷夏九十日。請命眾僧奉施醫藥。 thị ưu-bà-di hạ cửu thập nhật 。thỉnh mạng chúng tăng phụng thí y dược 。 是時眾中有一比丘身嬰重病。 Thị thời chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo thân anh trọng bệnh 。 良醫診之當須肉藥。若得肉者病則可除。 lương y chẩn chi đương tu nhục dược 。nhược/nhã đắc nhục giả bệnh tức khả trừ 。 若不得肉命將不全。時優婆夷聞醫此言。 nhược/nhã bất đắc nhục mạng tướng bất toàn 。thời ưu-bà-di văn y thử ngôn 。 尋持黃金遍至市里。唱如是言。 tầm trì hoàng kim biến chí thị lý 。xướng như thị ngôn 。 誰有肉賣吾以金買。若有肉者當等與金。 thùy hữu nhục mại ngô dĩ kim mãi 。nhược hữu nhục giả đương đẳng dữ kim 。 周遍城市求不能得。是優婆夷尋自取刀割其髀肉。 chu biến thành thị cầu bất năng đắc 。thị ưu-bà-di tầm tự thủ đao cát kỳ bễ nhục 。 切以為臛下種種香送病比丘。 thiết dĩ vi/vì/vị hoắc hạ chủng chủng hương tống bệnh Tỳ-kheo 。 比丘服已病即得差。是優婆夷患瘡苦惱不能堪忍。 Tỳ-kheo phục dĩ bệnh tức đắc sái 。thị ưu-bà-di hoạn sang khổ não bất năng kham nhẫn 。 即發聲言。南無佛陀南無佛陀。 tức phát thanh ngôn 。Nam mô Phật đà Nam mô Phật đà 。 我於爾時在舍衛城聞其音聲。於是女人起大慈心。 ngã ư nhĩ thời tại Xá-vệ thành văn kỳ âm thanh 。ư thị nữ nhân khởi Đại từ tâm 。 是女尋見我持良藥塗其瘡上。還合如本。 thị nữ tầm kiến ngã trì lương dược đồ kỳ sang thượng 。hoàn hợp như bổn 。 我即為其種種說法。 ngã tức vi/vì/vị kỳ chủng chủng thuyết Pháp 。 聞法歡喜發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子。 văn Pháp hoan hỉ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử 。 我於爾時實不往至波羅奈城持藥塗是優婆夷瘡。 ngã ư nhĩ thời thật bất vãng chí Ba-la-nại thành trì dược đồ thị ưu-bà-di sang 。 善男子。當知皆是慈善根力。 Thiện nam tử 。đương tri giai thị từ thiện căn lực 。 令彼女人見如是事。 lệnh bỉ nữ nhân kiến như thị sự 。 復次善男子。調達惡人貪不知足。 phục thứ Thiện nam tử 。Điều đạt ác nhân tham bất tri túc 。 多服酥故頭痛腹滿。受大苦惱不能堪忍。 đa phục tô cố đầu thống phước mãn 。thọ/thụ đại khổ não bất năng kham nhẫn 。 發如是言。南無佛陀南無佛陀。我時住在優禪尼城。 phát như thị ngôn 。Nam mô Phật đà Nam mô Phật đà 。ngã thời trụ tại ưu Thiền ni thành 。 聞其音聲即生慈心。 văn kỳ âm thanh tức sanh từ tâm 。 爾時調達尋便見我往至其所。 nhĩ thời Điều đạt tầm tiện kiến ngã vãng chí kỳ sở 。 手摩頭腹授與鹽湯而令服之。服已平復。善男子。 thủ ma đầu phước thụ dữ diêm thang nhi lệnh phục chi 。phục dĩ bình phục 。Thiện nam tử 。 我實不往調婆達所摩其頭腹授湯令服。善男子。 ngã thật bất vãng điều Bà đạt sở ma kỳ đầu phước thọ/thụ thang lệnh phục 。Thiện nam tử 。 當知皆是慈善根力。令調婆達見如是事。 đương tri giai thị từ thiện căn lực 。lệnh điều Bà đạt kiến như thị sự 。 復次善男子。憍薩羅國有諸群賊。 phục thứ Thiện nam tử 。kiêu tát la quốc hữu chư quần tặc 。 其數五百群黨抄劫為害滋甚。波斯匿王患其縱暴。 kỳ số ngũ bách quần đảng sao kiếp vi/vì/vị hại tư thậm 。Ba tư nặc Vương hoạn kỳ túng bạo 。 遣兵伺捕。得已挑目。遂著黑闇叢林之下。 khiển binh tý bộ 。đắc dĩ thiêu mục 。toại trước/trứ hắc ám tùng lâm chi hạ 。 是諸群賊已於先佛殖眾德本。 thị chư quần tặc dĩ ư tiên Phật thực chúng đức bổn 。 既失目已受大苦惱。各作是言。南無佛陀南無佛陀。 ký thất mục dĩ thọ/thụ đại khổ não 。các tác thị ngôn 。Nam mô Phật đà Nam mô Phật đà 。 我等今者無有救護啼哭號咷。 ngã đẳng kim giả vô hữu cứu hộ đề khốc hiệu đào 。 我時住在祇洹精舍。聞其音聲即生慈心。 ngã thời trụ tại kì hoàn Tịnh Xá 。văn kỳ âm thanh tức sanh từ tâm 。 時有涼風吹香山中種種香藥滿其眼眶。 thời hữu lương phong xuy hương sơn trung chủng chủng hương dược mãn kỳ nhãn khuông 。 尋還得眼如本不異。諸賊開眼即見如來。 tầm hoàn đắc nhãn như bổn bất dị 。chư tặc khai nhãn tức kiến Như Lai 。 住立其前而為說法。賊聞法已發阿耨多羅三藐三菩提心。 trụ lập kỳ tiền nhi vi thuyết Pháp 。tặc văn Pháp dĩ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 善男子。 Thiện nam tử 。 我於爾時實不作風吹香山中種種香藥住其人前而為說法。善男子。 ngã ư nhĩ thời thật bất tác phong xuy hương sơn trung chủng chủng hương dược trụ/trú kỳ nhân tiền nhi vi thuyết Pháp 。Thiện nam tử 。 當知皆是慈善根力。令彼群賊見如是事。 đương tri giai thị từ thiện căn lực 。lệnh bỉ quần tặc kiến như thị sự 。 復次善男子。琉璃太子以愚癡故。 phục thứ Thiện nam tử 。lưu ly Thái-Tử dĩ ngu si cố 。 廢其父王自立為主。復念宿嫌多害釋種。 phế kỳ Phụ Vương tự lập vi/vì/vị chủ 。phục niệm tú hiềm đa hại Thích chủng 。 取萬二千釋種諸女。刖劓耳鼻斷截手足推之坑塹。 thủ vạn nhị thiên Thích chủng chư nữ 。ngoạt nhị nhĩ tỳ đoạn tiệt thủ túc thôi chi khanh tiệm 。 時諸女人身受苦惱。作如是言。 thời chư nữ nhân thân thọ khổ não 。tác như thị ngôn 。 南無佛陀南無佛陀。我等今者無有救護。復大號咷。 Nam mô Phật đà Nam mô Phật đà 。ngã đẳng kim giả vô hữu cứu hộ 。phục Đại hiệu đào 。 是諸女人已於先佛種諸善根。 thị chư nữ nhân dĩ ư tiên Phật chủng chư thiện căn 。 我於爾時在竹林中。聞其音聲即起慈心。 ngã ư nhĩ thời tại Trúc Lâm trung 。văn kỳ âm thanh tức khởi từ tâm 。 諸女爾時見我來至迦毘羅城以水洗瘡以藥傅之。 chư nữ nhĩ thời kiến ngã lai chí Ca-tỳ la thành dĩ thủy tẩy sang dĩ dược phó chi 。 苦痛尋除耳鼻手足還復如本。 khổ thống tầm trừ nhĩ tỳ thủ túc hoàn phục như bổn 。 我時即為略說法要。悉令俱發阿耨多羅三藐三菩提心。 ngã thời tức vi/vì/vị lược thuyết Pháp yếu 。tất lệnh câu phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 即於大愛道比丘尼所。出家受具足戒。 tức ư đại ái đạo Tì-kheo-ni sở 。xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 善男子。 Thiện nam tử 。 如來爾時實不往至迦毘羅城以水洗瘡傅藥止苦。善男子。 Như Lai nhĩ thời thật bất vãng chí Ca-tỳ la thành dĩ thủy tẩy sang phó dược chỉ khổ 。Thiện nam tử 。 當知皆是慈善根力。令彼女人得如是事。 đương tri giai thị từ thiện căn lực 。lệnh bỉ nữ nhân đắc như thị sự 。 悲喜之心亦復如是。善男子。以是義故。 bi hỉ chi tâm diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。dĩ thị nghĩa cố 。 菩薩摩訶薩修慈思惟。即是真實非虛妄也。善男子。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tu từ tư tánh 。tức thị chân thật phi hư vọng dã 。Thiện nam tử 。 夫無量者不可思議。菩薩所行不可思議。 phu vô lượng giả bất khả tư nghị 。Bồ Tát sở hạnh bất khả tư nghị 。 諸佛所行亦不可思議。 chư Phật sở hạnh diệc bất khả tư nghị 。 是大乘典大涅槃經亦不可思議。 thị Đại-Thừa điển đại Niết Bàn Kinh diệc bất khả tư nghị 。 大般涅槃經卷第十四 Đại bát Niết Bàn Kinh quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:12:12 2008 ============================================================